BL葬送的芙莉蓮雜誌2本79折AI工作術哈佛媽媽我們的勞力事孤獨死這輩子賺多少才夠哥布林模式猶太教布蘭登山德森媽媽是房子零內耗溝通別教出混蛋更新粒線體季暢銷
放入購物車

艾伯比的終點站(二手書贈品)

商品資料

作者:麥可‧伊尼士|譯者:柯清心

出版社:遠流出版事業股份有限公司

出版日期:2006-11-01

ISBN/ISSN:9789573258827

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級

斯文幽默的語言炫技,「掉書袋推理故事」的翹楚之作!本書帶來一種語言的敏感、語言的細緻與語言的趣味。本來推理小說讀者只知道要一個好看的故事,如今他們又知道原來語言與文字本身,就是一個好看的故事。長夢莊的雷文一家人,長鼻子和舊禮服是他們身上最引人注目的特點──不善營生的沒落世家子弟,祖上遺留下來最豐富的產業就是上一代莊主羅納夫.雷文的傳奇小說故事。  不幸的是,這些傳奇小說已經不流行了,這家人被迫要尋覓其他的方法維生。在此情況下,約翰.艾伯比禁不住納悶他們為什麼還要堅邀他上長夢莊過夜呢?而且為什麼有那麼多與羅納夫的傳奇故事雷同的事件在地方上發生──動物被大理石像替換了、一塊刻了生者死辰的墓碑、有人發現雷文家的一個僕人頸部以下被埋在雪堆裡,早死透了。難道這是羅納夫的鬼魂在四處作祟?還是背後另有大陰謀呢?更令人稱奇的是,艾伯比探長在這個覆滿白雪的鄉下小地方一下火車,竟發現這個簡陋的小車站就叫「艾伯比的終點站」……作者伊尼士喜歡在書名裡玩遊戲文字,一語多義,讀者看了就會會心一笑。英文書名的"Appleby'sEnd"又有「艾伯比的盡頭」或「艾氏末路」的意思,神探艾伯比來到一地竟然叫做「艾氏末路」,這豈不是像《三國演義》裏的鳳雛先生龐統來到了「落鳳坡」一樣,意頭不祥?不過別忘了艾伯比是推理小說傳統中的神探,神探的「宿命」是辦案解謎,絕不是死於意外,案子沒破,神探是絕對不會死的,這是我們讀推理小說的人都知道的事。麥可.伊尼士(1906-1994)英國作家、教育家及學者,畢業於牛津大學Oriel學院,主修英國文學。麥可.伊尼士是筆名,他的著作甚豐,曾分別以筆名和本名發表長短篇小說、劇本、評論及學術專著等等,著作等身。他在澳州大學任教時,開始創作推理小說,第一部作品《校長宿舍謀殺案》塑造出艾伯比(JohnAppleby)這個博學、機智,喜歡引經據典的蘇格蘭警場神探角色,十分受到歡迎,此後陸續出版的推理小說多以艾伯比探長為主角。此外,他還曾創造另一位神探CharlesHoneybath,不過以他為主角的系列作品數量並不多。麥可.伊尼士可謂創作「掉書袋故事」的鼻祖,筆風幽默、戲謔,他的作品除了線索眾多、充滿奇趣的情節設計之外,還蘊涵豐富的文學題材,對於喜愛此類推理小說的讀者來說,閱讀麥可.伊尼士量多且精的推理小說,絕對是一大享受。家畜變成大理石,墓碑預言生者的死辰,家僕頸部以下被埋在雪堆裏死透了,艾伯比終點站真是怪事連連,鬼影幢幢……《艾伯比的終點站》的書名是典型的麥可.伊尼士「炫技式」的雙關語。首先,我應該指出,小說中的"Appleby'sEnd"本是一個地名,你很容易聯想到英國名小說家福斯特(E.M.Forster),他有一本著名的小說就叫"Howard'sEnd",書名中的Howard是姓氏,End是宅第的名稱,通常位置在一條街道的盡頭,也許我可以仿上海人的方式把它譯做「郝家界」,至少譯做「郝園」是大家都可以明白的,但那就少了一種暗示地理地形位置的意趣或內涵。神探艾伯比乘坐火車遠行,不料被大雪所困,只好在一個鄉間小站下車,火車站的站名就叫做Appleby'sEnd,這樣的站名通常表示附近曾經有一個「艾家界」或「艾園」之類的名宅。但"Appleby'sEnd"又有「艾伯比的盡頭」或「艾氏末路」的意思,神探艾伯比來到一地竟然叫做「艾氏末路」,這豈不是像《三國演義》裏的鳳雛先生龐統來到了「落鳳坡」一樣,意頭不祥?--詹宏志

內容簡介