一個字可以是一把刀,
一滴眼淚可以是一把劍
在她的世界,慈悲與殺戮是共存的 ……
艾蜜莉是靠百科全書跟字典長大的。
她喜歡蒐集女性罪犯與聖人的事蹟。
她知道她可以在地圖裡旅行,在小說裡墜入愛河。
她知道她可以在書中殺人。
艾蜜莉是個古怪且安靜的女孩。她很小的時候,母親未留下隻字片語即離奇失蹤,剩下她和父親住在墨西哥一幢古老的房子裡相依為命。她的父親是個沉靜內斂的男人,把全部精力奉獻給女兒、工作和蒐集蝴蝶標本。艾蜜莉從小在百科全書、地圖和字典中長大,她喜歡閱讀別人的生活,蒐集驚人的事件,探尋奇奇怪怪事情的真相,尤其是和女性犯罪相關的。
長大後的艾蜜莉在大學裡主修歷史,研究聖人生平,閒暇時則到曾祖母一手創立的孤兒院幫忙。院長阿嘉塔修女熟知所有墨西哥的聖人事蹟,她不僅是孤兒的保護者,也像母親那樣照顧艾蜜莉。
有天,一位自稱是她堂弟的人突然來到她們家,他的出現,揭露了一個藏在這個家庭許久的祕密,很快地,艾蜜莉發現慾望與誘惑永遠地改變了她過去的生活,而她所蒐集的那些真實女性凶手故事,也不再只是紙上的事實 ……
作者運用細膩的感官式散文筆觸,巧用文字來變戲法,寫下充滿神祕和信仰的墨西哥,營造出奇妙的世界。整個故事從看似正常的開始,到最後走向詩意的崩壞;而在每個章節後,作者以「事實」勾勒出後現代的朗誦文,說出一個個女性殺人犯的故事,同時也道出現代女性凶手背後的傳說。
作者簡介:
珍妮佛.克萊門
詩人、傳記作者和小說家,被《泰晤士報》稱為「一位說故事的大師」,在美國紐約大學攻讀英語文學和人類學,在法國攻讀法國文學,現居墨西哥,為現任墨西哥筆會(PEN)理事長。她的上一本小說《A True Story Based on Lies 》榮獲英國柑橘獎初步入圍,另著有多本詩集和傳記作品《Widow Basquiat》。創作以來屢獲獎助,包括2001年獲墨西哥 "Sistema Nacional de Creadores" ,2007年獲得MacDowell獎助,2009年獲Pushcart Prize提名。
譯者簡介:
丁世佳
以翻譯糊口二十年,譯有《銀河便車指南》、《宇宙盡頭的餐廳》、《穿越時空救簡愛》、《大笑的警察》、《餡餅的祕密》、《告白》等,現為無業遊民。部落格:tanzanite.pixnet.net/blog
各界推薦
媒體推薦:
●「這篇故事始終帶著宿命色彩。那些看來與結局相關的各種線索,分別埋藏在廿六章裡。克萊門了不起之處,是鋪陳了一種哥德式木偶戲的支線……小說的核心是被操縱的悲劇性質。整本書幾乎可供吟唱,就像是一首歌,充斥著不和諧音,在音符的最末了總要揚起一種不幸的哭腔顫音……這點又證明克萊門是一位了不起的作家,由她的書寫簡單卻極富魅力可見一斑。衷心推薦!」──Tom Adair,《蘇格蘭人報》(The Scotsman)
●「一部不俗、優雅的作品,以優美精準的散文寫成,講述人類無法想像的痛苦,並在一種出乎意料的高潮之下,企圖暗示一絲贖罪的機會。」──New Internationalist
●「高度原創性。她的文筆具有真正的詩意,像解剖刀一樣精準,抒情卻不顯耽溺,讓傳統所看重的事情變得曖昧不明。這篇故事在一樁謎團急轉直下、真相大白時達到高潮,讀來不忍釋卷。」──Ruth Padel,《衛報》(Guardian)
●「克萊門的文字抒情輕盈,你很容易把她的小說誤認是詩集……其樸實、輕快的散文詩筆調,掩蓋了那些表面之下的黑暗與複雜,將讀者帶領至一個毛骨悚然的結局。」──《泰晤士報》(The Times)
●「克萊門把絲綢般光滑的意象,編入密實的主題之中,讓小說帶有文學實驗的混搭活力。」──《蘇格蘭週日報》(Scotland on Sunday)
●「這是一部驚人的作品,情節躍然紙上,毫不費力地就在最後幾頁達到駭人的高潮,一部充滿力量和原創性的作品。」──Alan Sillitoe,《長跑者的孤獨》(The Loneliness of the long Distance Runner)作者
●「這部小說極可能也出自安潔拉.卡特之手……古怪、出人意表、魔幻寫實。」──Independent
媒體推薦:●「這篇故事始終帶著宿命色彩。那些看來與結局相關的各種線索,分別埋藏在廿六章裡。克萊門了不起之處,是鋪陳了一種哥德式木偶戲的支線……小說的核心是被操縱的悲劇性質。整本書幾乎可供吟唱,就像是一首歌,充斥著不和諧音,在音符的最末了總要揚起一種不幸的哭腔顫音……這點又證明克萊門是一位了不起的作家,由她的書寫簡單卻極富魅力可見一斑。衷心推薦!」──Tom Adair,《蘇格蘭人報》(The Scotsman)
●「一部不俗、優雅的作品,以優美精準的散文寫成,講述人類無法想像的痛苦,並在一種出乎意料的高潮之下,企圖暗...