淚腺壞掉兒童選讀AI五十強買房人生課致富覺察FIRE尖端漫畫大賞親師衝突春季暢銷5折起卜正民孟若吉竹伸介佛教我們的勞力事哈佛媽媽失智照護

翻譯教學實務指引:從15份專業教案開始

出版日期:2011-05-10

翻譯

到底要怎麼教?這幾年國內吹起了一股翻譯風,各大專院校紛紛設立翻譯系所、開設翻譯課程,坊間也出現了各式各樣的翻譯人才培訓班,學習翻譯的人口快速成長。面對如此廣大的學習需求,許多非科班出身的教師臨危受 ...

翻雲:文學與跨文化翻譯

作者:張上冠
出版日期:2019-04-17

翻譯

理論是個龐大無比、無邊無界的無限雲系,至今雖有眾多學派,卻難以有人能窺得其全貌。《翻雲》由十三篇有關語言、文學與文化翻譯的專文組成,猶如十三朵飄盪其中的浮雲。各篇雖獨立、各有特色,但屬性相近且相互 ...

全球在地化的文化翻譯

作者:李根芳
出版日期:2016-01-29
當今的世界在全球化席天捲地衝擊下,不同區域文化之間的跨越、互動、拉扯與混雜愈益頻繁糾結,意義的生產與傳播也更加複雜多變。本書意圖以文化

翻譯

為核心,思考不同類型的作品如何被詮釋衍繹,展現出文化的種種歧義 ...

文學翻譯自由談

作者:彭鏡禧
出版日期:2016-01-29
在文化的傳遞、交流、轉換中,文學

翻譯

占了極為重要的地位,因為文學作品以精緻文字承載了厚實的文化內涵。也因此,文學作品應該如何翻譯──直譯抑或意譯?歸化抑或異化?……歷來討論非常熱烈。在華文世界,嚴復提 ...

英漢口譯基礎教程

作者:王麗毓
出版日期:2016-01-29
本書依作者豐富的教學與口譯實作經驗,針對英中口譯基礎課程所設計的教科書。口譯學科與實務經驗有如車之兩輪,鳥之二翼,不可須臾離。本書特色在於由不同主題的練習素材激發讀者對口譯的興趣,讓讀者能由淺入深依自 ...

覆雨:語言、文學與文化翻譯

作者:張上冠
出版日期:2023-06-28
《翻雲》而後《覆雨》,然而知識的承傳/傳承卻非線性的發/開展,而是複雜、混成,如波浪般在歷史中反覆來回運動,每朵浪花無法保持原形,且是以難以算計,無法測定的樣式千變萬化。承傳/傳承正是知識「存活/續」 ...

新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]

作者:廖柏森
出版日期:2014-09-01
2014年最新增訂改版,是課堂用書、國考聖經,也是自學寶典!所有從事新聞編譯工作者,都應該人手一冊!本書自2007年出版至今,不但成為大傳、外文等相關系所「新聞英文」課堂的指定用書,更是欲報考研究所、 ...

中英翻譯:對比分析法(修訂版)

作者:吳潛誠
出版日期:2009-01-01
1.本書從對比分析觀點,探討中英文表達方式的基本差異,從而歸納出正確的

翻譯

原則與技巧。2.側重實際的翻譯原則、技巧;翻譯理論則點到為止。若對理論不敢興趣的讀者可省略第一章第一部分,從第二部分讀起。3. ...

翻譯句型800

作者:謝靜芳
出版日期:2013-09-07
出版社:學習出版
今年大學學科能力測驗新增了「

翻譯

題」,同學唯有熟悉題型及多加練習才能在英文科上拿高分。 「翻譯句型800」將複雜的英文文法,濃縮成800個句子,並按照文法規則分類,同學利用練習翻譯的機會,同時也 ...

不要放棄英文!任何人都能學通英文的必讀三堂課

作者:謝慕賢
出版日期:2015-07-24
「你給我的不是我想要的。」「爛掉的蘋果不能吃。」「他所說的我都聼不懂。」「她不滿意你的作為。」這幾句話,你翻的英文是不是露出了中文的馬腳?你解讀得出中文邏輯,翻得出英文思維嗎?有 80 % 的人無法理 ...

會走路的翻譯機,神級英文學習攻略本

作者:浩爾
出版日期:2019-05-01
出版社:如何出版
★沒有留學經驗、靠努力學習說得一口溜英文,粉絲譽為「神的等級」「金牌口譯」,他,究竟是怎麼練成的?★凝聚多年學習心得與

翻譯

經驗,滿載實用進階自學技巧!【內容簡介】學英文就像玩遊戲,「會走路的翻譯機」浩 ...

我的第一本法語課本:最好學的法語入門書

作者:朴鎭亨
出版日期:2012-07-26
出版社:國際學村
只有精通英語還不行,法語讓你加分更多!!法語可以讓你在藝術、時尚、戲劇、視覺藝術、舞蹈、建築、廚藝等領域大放異彩!法國是第5大經濟強國、第3大接受外國投資的國家,學會它將增加你的國際競爭力法語有助於學 ...

漢英翻譯基礎與策略(修訂版)

作者:李孚聲
出版日期:2021-07-01
本書顧名思義,就是要對如何有效地進行漢英

翻譯

做一番較為細緻的探討。本書的重點不在理論,而在實踐。因為實踐是翻譯之本,是翻譯的出發點和歸宿,是翻譯理論的基礎。從事翻譯最忌空談理論,況且,目前翻譯理論非常 ...

譯者與學者

作者:關詩珮
出版日期:2017-09-29
出版社:牛津大學
本書的要旨,是要帶出十九世紀英國建立漢學與大英帝國培訓對華外交譯員的緊密關係,以及在這前題下,香港在英國漢學成立過程中的角色、位置及功能。過去討論到中國現代化的著作,都關注到中國如何通過各種

翻譯

活動而 ...

英漢翻譯訓練手冊

作者:劉宓慶
出版日期:1997-04-30
這是一本為從英漢

翻譯

教學工作的教師、大學生和翻譯自學者提供的輔助性工具書。本書主要分為兩個部分:  第一部分涉及英漢翻譯技能訓練的原則和方法,包括教學和自學兩方面。  第二部分包括三種練習:初級練習、 ...


您對於搜尋結果是否滿意?
太好了!感謝您的回饋!
感謝您的建議!我們會持續提供更好的搜尋服務!
很抱歉沒能幫上忙 :( 我們應如何改進呢?