美國國家書卷獎當爸媽過了65歲張忠謀村上春樹韓江蔡康永讀冊選讀聯經暢銷66折起長期買進不婚孫翠鳳心靈工坊全書系屁屁偵探神奇柑仔店最透明的故事假仙女絕望者之歌
暫不供貨

棕櫚酒鬼,以及他在死人鎮的死酒保(二手書贈品)

商品資料

作者:阿摩斯.圖圖歐拉|譯者:吳貞儀

出版社:麥田

出版日期:2004-08-07

ISBN/ISSN:9867413156

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:244

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級

彷如非洲叢林版的愛麗絲夢遊仙境,加上希臘神話裡的詩人奧費斯到冥府追尋他被蛇咬死的愛妻的變奏版,《棕櫚酒鬼,以及他在死人鎮的死酒保》卻是奈吉奈亞約魯巴族的神話傳說,描寫名叫做「在這世上無所不能的眾神之父」的棕櫚酒酒鬼尋找他從棕櫚樹上摔下而死的酒保的故事。其中穿越了一座座叢林和矮樹林,遇見各種稀奇古怪的怪物;化身為「完整的紳士」的骷髏頭家救回妻子;其妻子的大拇指突然腫脹一碰到刺就迸裂開來蹦出一個永遠饑渴的專橫嬰兒來;到達一切都是紅色,包括水、食物和國王都是紅色的紅叢林的紅鎮的紅人;一顆蛋竟然可以餵飽全世界;倒退著走路的死人鎮的一切生物……混合了神奇、魔幻、恐怖、殘酷、幽默以及那永遠無法預期、永遠無法回頭的叢林之旅。……

就在1946年以大約兩個禮拜的時間,時年26歲只上過六年學校教育的奈吉利亞約魯巴族人阿摩斯‧圖圖歐拉以他經常不合英文文法、當地非洲人所講的洋涇濱的英文寫下這個他從小耳熟能詳的神話傳說《棕櫚酒鬼,以及他在死人鎮的死酒保》。因為故事的神奇美妙,剛收到手稿卻無法出版的出版商付錢給圖圖歐拉,並且為他四處奔波找尋重要的出版社,到了1952年由英國最重要的出版社費柏(Faber & Faber)所出版,由兩大詩人迪倫‧湯馬斯和T. S.艾略特護航,《棕櫚酒鬼,以及他在死人鎮的死酒保》立刻成為來自非洲—英語系殖民地第一本在國際流傳盛廣、極為成功的經典。小說的語言雖然簡短而單純,但其衝極力卻生鮮而充滿詩意;並在1963年改編成歌劇演出。

作者簡介:

阿摩斯‧圖圖歐拉(Amos Tutuola)

出生於奈吉利亞的小鎮阿貝奧庫塔(Abeokuta),從很小的時候,阿摩斯‧圖圖歐拉就經常窩在他母親膝旁,聽她用約魯巴語講故事。當他七歲的時候,他父親的表兄弟帶他到摩路(F. O. Monu)先生,一個依比(Ibe)人的家裡當幫傭,摩路先生還讓他念了救世軍(Salvation Amy)小學,就在他以獎學金念中學一年時,因為父親去世而中輟學業,所以他僅僅念了六年的學校。然後曾試圖當農夫,但因沒有收成而遷居到拉各斯(Lagos);二次大戰期間在英國皇家空軍當鐵匠,並四處為業,像是賣麵包等等。1940年代寫下他的第一個故事《鬼魂叢林中的荒野獵人》(Wild Hunter in the Bush of the Ghosts),當時他寄給出版社說是一本攝影書,裡面的叢林鬼怪攝影照片都是他手繪出來的,因為其故事稀奇古怪,出版商買下了手稿卻一直到1982年才出版。而他在1946年所寫的《棕櫚酒鬼,以及他在死人鎮的死酒保》卻在1952年由費柏出版社出版,因為大詩人迪倫‧湯馬斯(Dylan Thomas)力捧的書評,而立刻在西方英語世界造成成功的回響,雖然他在奈吉利亞當地飽受批評——因為他很蹩腳的英語、被認為合乎西方人獵奇的刻板非洲形象、以及無鮮明時空的魔幻傳統——但他依舊被稱為非洲英語系文學的第一個經典。因為正如他自己說的:「從我念小學的時候我就是一個說故事的高手。」而且生動的表現非洲口語說書的精彩傳統,評論家認為他的故事都是在向靈魂說話。而在1954年他出版他第二本相當成功的小說《我在鬼魂叢林當中的一生》(My Life in a Bush of Ghosts),描寫八歲小男孩在奴隸襲擊中慘被拋棄、而進入鬼怪叢林中生活,紐約樂團「談話頭/臉部特寫」(Talking Head)主唱David Byrne和以「未來就是現在」出名的環境音樂頭頭Brain Eno兩人在讀完小說後,製作出版了一張同名專輯。在這兩本小說成功之後,圖圖歐拉隨後的作品卻不算成功,比其奈吉利亞其他隨後國際知名的作家如阿卻貝(Chinua Achebe)、諾貝爾文學獎得主索因卡以及班‧歐克利(Ben Okri),圖圖歐拉更接近其原始神話,而且經常以自己的古怪視點重說這些故事,其中充滿了鬼魂、巫師和魔術等。而在他接近晚年的作品中,則把現代世界裡的鐘、電視和電話寫進魔幻的叢林當中,像是《偏遠小鎮的女巫採藥師》(The Witch-Herbalist of the Remote Town, 1981)等,他在其中開玩笑的寫著:「但是當然啦,這世上有兩種人。一:小鎮裡的人,只比烏龜靈敏。二:叢林裡的人,就跟驢子一樣笨。」就在1997年 6月8日,圖圖歐拉因高血壓和糖尿病辭世,享年77歲。其早年作品的影響,不僅深入文學界,而且包括舞蹈、視覺藝術和音樂,如牙買加的傳奇歌手巴布‧馬利(Bob Marley)等。

譯者簡介:

吳貞儀

政治大學英語系畢業,曾任非古典音樂雜誌編輯、Sun Movie編譯、大成報編譯,現為各影展和電視頻道英、法文翻譯。

內容簡介