翻譯是一門科學,是一門藝術,也可以說是一項綜合性的工程。
為了滿足這方面的要求,本書特為有志於從事英語翻譯工作的大專學生和剛入行的翻譯人員寫的。同時它也可作中學高年級學生的課外參考書之用。
希望本書能使讀者了解到翻譯界所探討的一些主要問題,能用最短的時間認識到翻譯的實質。
英漢比較是翻譯理論的核心。
詞匯與長難句翻譯是翻譯教學的重點。
英漢動詞互譯是翻譯的關鍵。
在編寫此書過程中,筆者參考了中外許多有關翻譯論著,吸取其精華,並結合自己在大學英語教學中取得的經驗,寫成此書,希望有益於讀者,並就教於學者專家。
作者簡介:
陳定安 『英語副教授、語言研究員』
早年於廣州中山大學英國文學系畢業。曾先後在廣州中山大學、廈門大學、深圳大學講授英美文學和翻譯課程。曾任出版社中英文主編、翻譯公司董事、翻譯協會副秘書長等職。
主要著作有:《英漢比較與翻譯》、《英漢句型結構比較》、《英漢修辭比較》、《翻譯理論精要與應用》、《科技翻譯技巧》、《毛姆短篇小說選》、《幕府將軍》(合譯)等。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。