*《正法一意》第一本中文釋論
*藏、中對照。專業佛典
《正法一意》是吉天頌恭畢生修證的核心思想,文雖精要,義理深廣。以釋迦牟尼佛的教理為依據,根本上師帕摩竹巴的教言作為莊嚴,字裡行間加入了諸多成就祖師的心髓訣竅。
《正法一意四部彙編》,主要收錄覺巴吉天頌恭的不共法語《一意金剛語》、其心子敬安仁欽強秋的《一意綱要》,以及法王巴楚仁波切的親傳弟子──佐欽堪布.昆桑巴滇所著的《一意釋論》。
為什麼說「一意」呢?總的來說,諸佛教法雖似有殊異,然究竟諸法皆同一義,無二無別,故名「一意」。從另一個角度來說,釋迦牟尼佛依眾生根器的所傳授的八萬四千法門,只需進入一門,最終皆可證得佛果,了悟萬法一味,即為「一意」。
「一意」被視為直貢噶舉傳承最獨特的教法,它代表著吉天頌恭在經論及密續教法的研究、實修及證悟的極致。這本極為重要的經典,不僅為直貢噶舉教派弟子們、也為一般佛法修行者帶來了莫大的益處。
【推薦引文】
我相信此翻譯作品必定達到了極高的水準。此外,對於比札瑪西拉翻譯小組發自內心的對於弘揚直貢噶舉不共教法的清淨意樂,和長期以來贊助此翻譯工作的噶千基金會表示衷心的致謝和隨喜。
——直貢澈贊法王
非常隨喜三界法王世間不共怙主之心意,具有許多殊勝特質的達波噶舉大宗義或稱為《正法一意》一書,中文本的釋論出版了,這部善論如意寶的中譯出版,必將利益具有虔敬心希求正法者,本人如此希望並祈請。
——第八世噶千仁波切
欣聞三界怙主直貢法王之法音——攝集諸佛行持與心意,其精萃之教典《正法一意》的根本頌與釋論由藏文翻譯成中文,並出版成書;對此衷心地致上隨喜,並期許所有的法友此後皆能進行聞、思、修為祥善!
——第十二世努巴仁波切
符合上師帕摩竹巴心意所依《大方廣佛華嚴經》,與吉天頌恭特重《大寶積經》的《正法一意》,其影響力在直貢噶舉自宗以外,也受到藏傳佛教各派重視,如今中譯本的問世,華語世界終能有幸一窺其奧義。
——第三世巴麥欽哲仁波切
作者簡介:
宣講:直貢覺巴.吉天頌恭
三界怙主之法名寶吉祥,是超戒寺最後一任座主─大班智達釋迦師利巴札(?-1225)認定的龍樹菩薩化身,追隨上師帕摩竹巴領受所有教法,成為繼承法子。此後在耶瓊洞窟禪修七年,親見度母七尊,得到完全證悟;1179年在直貢建立菩提寺,聚集十八萬弟子。故有「山皆直貢山,壩皆直貢壩」盛讚滿山遍野都是直貢修士的說法。圓寂後主要化身住於東方不動佛剎土,佛號無垢白淨善逝。
彙編:敬安.仁欽強秋
是敬安.謝拉迥內的弟弟,出生在典度,來到衛藏(前藏)依止覺巴.吉天頌恭和敬安.謝拉迥內為師,出家法名仁欽強秋。他無有遺漏地領悟了傳承法教,成為博學成就之大士,弟子之中僅比丘就有五百之多。現存著作除《正法一意釋論.珍寶悉聚不可思議藏》,還有《仁強瑪》和《綱要》等《正法一意》相關疏釋。
釋論:佐欽堪布.昆桑巴滇
堪千昆桑巴滇卻札,於1872年生於康區貧窮家庭,以大勇猛心晝夜努力學習。獲巴楚仁波切傳授光明大圓滿,從文殊怙主米滂仁波切、烏金滇津諾布等師長前,聞思《中觀》、《般若》、《戒律》、《俱舍》等無量佛典。一生於靜處專修,並致力講經說法,著有《入行論口訣廣解》、《戒律十萬大論》、《正法一意注釋》等。於1943年71歲時圓寂。
指導:堪千.尼瑪蔣稱
編校:第三世巴麥欽哲仁波切(黃英傑博士)
主譯:洛本.噶才尼瑪
章節試閱
《正法一意》導讀
總集深觀、廣行與實修加持三傳承
《正法一意》的傳承,總集源自文殊、龍樹的深觀派,彌勒、無著的廣行派,與釋迦佛現報身金剛總持相,親傳帝洛巴、那洛巴、瑪爾巴、密勒日巴的實修加持派三法流。
密勒日巴的如日心子──岡波巴,外現比丘相,內具菩提心,密修無上密法,將上述顯密三法流合一,開創達波噶舉派。他的無量弟子中,最殊勝的是眾生怙主帕摩竹巴(帕竹‧多傑嘉波,ཕག་མོ་གྲུ་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་,1110-1170)。帕摩竹巴從薩迦派繼承了《道果》傳承,從岡波巴繼承了源自阿底峽的噶當、密勒日巴的噶舉傳承,非常重視三士道與密續的不二結合。彼最殊勝弟子是覺巴‧吉天頌恭(སྐྱོབ་པ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་,1143-1217)。
噶舉祖師中十地菩薩頗多,然而吉天頌恭為印度喀什彌爾班智達夏加師利所指認的龍樹化身,故特受讚譽。第一世噶瑪巴‧杜松虔巴(དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་,1110-1193)初遇吉天頌恭時,親見彼與近侍二弟子現為釋迦牟尼佛及其二脇侍(舍利弗與優婆離),故心生確信。
吉天頌恭出生為凡夫,漸次拜師修學,後於耶瓊洞窟七年苦行,淨障、積資,修持密法圓滿,根本與後得位無二,於三十五歲時成就無上正等正覺。此後利益無數人與非人,形成十五萬人之大僧團。弟子中了悟心性、證悟初地至十地者極多。四十年間主要教授《大手印五具》。
《正法一意》的編纂成書
直貢覺巴‧吉天頌恭在教證二法上的涵養深厚、廣博,見解獨特、精闢,為人們所景仰推崇。然而《正法一意》並非吉天頌恭本人親自撰述,而是在他圓寂後,由最重要心子之一的敬安‧謝拉炯內編纂其教言而成。
敬安‧謝拉炯內(ཤེས་རབ་འབྱུང་གནས་,慧源,1187-1241),又稱直貢林巴,出身自直貢居惹家族中名為「霧綽」的一支,算是吉天頌恭的侄兒,父母皆為瑜珈修士。十七歲時,在吉天頌恭親傳弟子─吉祥涅普瓦大師座前出家為僧。二十一歲時,前往衛藏依止吉天頌恭十一年。因智慧與修行出眾,得以隨侍吉天頌恭,被稱為「敬安」,意即近侍之意。常利用侍師之時,將顯密教法疑難之處,詳細詢問解惑,加以思維、修持,證得大手印一味瑜伽的成就。吉天頌恭曾多次說:「我把直貢交給你,希望你成為直貢法座持有者。」但他沒有接受。
上師圓寂後,謝拉炯內前往岡底斯聖山禪修十多年,得到大手印無修瑜珈成就。此後曾短暫主持岡波巴的達拉岡波寺。繼而又在各地隱居修行,時常與噶當等派的學者交流。因為他對吉天頌恭的教法全然無惑的了解,所以當被問及吉天頌恭的見解時,皆能對答如流,講述其中的密意。
謝拉炯內有感於自己有生之年,雖可如實、無誤地對答,教授上師的不共意趣;但為自己百年後法教的延續,遂著手編篡吉天頌恭殊勝教法,以利益更多有情。在圓滿闡述上師意趣、興揚正法、令有情依之獲證菩提,這三種清淨發心的攝持下,在洛紮卡久的山上,執筆將上師吉天頌恭為除去弟子對於三藏四續疑惑的私下開示,以問答的形式編篡成《正法一意》。並在瑪爾巴的家鄉卓沃隆、達拉岡波等地講說,將上師的法教發揚光大。
吉天頌恭所處時代,西藏各地上師輩出,對於佛法的見解頗有出入,各成一派。吉天頌恭以其殊勝證悟,無誤地指出三藏四續所攝一切法蘊,皆為修行者須實修之法,無一法應捨棄。《正法一意》是吉天頌恭畢生修證的核心思想,文雖精要,義理深廣。以釋迦牟尼佛的教理為依據,根本上師帕摩竹巴的教言作為莊嚴,字裡行間加入了諸多成就祖師的心髓訣竅。其經典依據主要為《寶性論》、《大寶積經》、《妙法蓮花經》等佛語。
《正法一意》的共與不共意義
《正法一意》的立名主要是依其所詮內容而安立。總的來說,諸佛教法雖似有殊異,然究竟則三世一切諸佛同一意趣、所宣諸法皆同一義,無二無別,故名「一意」。佛陀在《月燈三昧經》卷三云:「諸法但說一,所謂法無相,是智者所說,如實而了知……以一知一切,以一切知一。」又云:「一切諸法同一義,以修空故如實知,彼無種種別異相,於此一義已修學。」
如是,三世諸佛唯一意趣,是本論名為《一意》的共通意義,復可從基、道、果、功德四方面加以說明:
初,於「基」是三世諸佛之母:一切諸佛皆緣諸法實相而生,所緣般若波羅蜜多相同,若識此同一意趣,能出生三世一切諸佛。
二,於「道」是成佛之唯一道路:三世諸佛皆經歷同一般若波羅密多之修道,故說同一意趣。
三,於「果」喻如同船眾人目標一致:三世諸佛所欲成就正等覺佛果皆同,故說同一意趣。
四,於「功德」指三時一切佛皆依般若般羅蜜多,而令如所有智、盡所有智得以現前,故說同一意趣。
若從特別而言,釋迦牟尼佛依眾生根器的差異,三轉法輪所傳授的八萬四千法門,均可歸納於顯密二法門之中;顯密二法融合成凡夫於成佛道的上修持次第,只需進入一門,最終皆可證得佛果,了悟萬法一味,即為「一意」。如《妙法蓮華經》卷3云:「諸佛之法,常以一味,令諸世間,普得具足,漸次修行,皆得道果。」 因此,名為「一意」之不共意義,是指顯密全圓之修道次第,三世諸佛唯一成佛之道。
《正法一意》的內容與學修
《正法一意》的根本頌僅有150金剛句,加上46句遺補。因為吉天頌恭所講授正法稀有、殊勝,遠離造作、臆測,如金剛般不可損毀,具足以下無誤的四量,故稱為「金剛句」。
一,聖言量:所說無不符合佛陀十二分教。
二,師訣量:依師所說之訣竅,其理路是無可議論的合理理量。
三,瑜伽現量:所說皆是大修士吉天頌恭自身修持親證的經驗。
四,緣起量:所說都有實際發生的事蹟、符合緣起規律。
《正法一意》確立三世諸佛唯一旨趣,廣釋輪迴、涅槃一切法,細述其分際,然二者本質上皆無自相、唯心所顯,而心之自性即是大手印。故由最初第一金剛偈「佛所言教唯法之本性」,衍生後續諸偈,從各面向加以闡述,最後亦回歸此偈。第一句金剛語是餘句之主幹,餘者是詳釋第一金剛句之支分。如是,本論分為七品,從共通之空性──無生大手印,開演不共之因果緣起。其中,第四品菩提心戒攝要,可歸於《大手印五具》第一菩提心的部分。第五品密咒乘攝要,屬於《大手印五具》的第二本尊觀修。第六品見修行攝要,屬於《大手印五具》的第三──四身上師相應法。第一品法輪攝要與第二品普利緣起攝要,主述三轉法輪關鍵要點,屬於《大手印五具》的第四大手印觀修。第七品佛果攝要,屬於《大手印五具》的第五迴向。
《正法一意》在聞思修學的方式上也極為活潑,不一定要依照前述的順序,而與其他論典有所不同。敬安‧謝拉炯內認為,修學次序應依學習者的程度而定。一般初學者可以依這七品的順序,先了解三轉法輪與十二因緣,再學習三戒與見修行等,次第地學習修持。稍有基礎者則可由第六品的見修行開始著手。例如,第八世噶瑪巴對《一意》的疏釋即是由第六品開始。
《正法一意》的影響力
由於兼具以上各種特性,《正法一意》在藏傳佛教各派受到廣泛重視。其中,第十一任直貢法王‧卻吉嘉波(ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་,1335-1407),於1373年,在直貢替寺為初到衛藏的宗喀巴,傳授了直貢傳規的《大發心法》(菩薩戒)、《正法一意》、《大手印五具》、《那洛六法》等法要。後來,宗喀巴將他得自丹薩替(帕摩竹巴)、直貢梯(吉天頌恭)的《那洛六法》傳承,撰寫了一部名為《具三信念》的釋論,並在書中盛讚直貢噶舉傳承。這些噶舉傳統的學習,對宗喀巴關於金剛乘奧義的理解、修持和闡釋,具有深遠的意義。
第十一任直貢法王‧卻吉嘉波的另一位弟子,第五世噶瑪巴‧德新協巴(ཀརྨ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་,1384-1415),將《一意》的講釋傳承,經歷代噶瑪巴師徒,傳至第四世夏瑪巴‧卻扎益西(ཆོས་གྲགས་ཡེ་ཤེས་,1453-1524),與第八世噶瑪巴‧米覺多傑(མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་1507-1554)。前者曾著作名為《明瞭一意》的釋論。第八世噶瑪巴更盛讚《一意》是「達波噶舉的大宗見」,並寫下《一意》最廣大的疏釋。
寧瑪派佐欽寺堪布昆桑巴登(མཁན་པོ་ཀུན་བཟང་དཔལ་ལྡན་,1862-1943),是札巴楚與米滂仁波切的弟子與傳記作者,從第一世蔣揚欽哲旺波與第五世佐欽仁波切受法,成為《龍欽寧體》的傳承持有者。被堪布拿瓊指派為噶陀寺佛學院的第一任堪布。昆努仁波切‧滇津蔣稱與培巴朱古都是他的弟子。他的《一意》釋論,反覆引用龍欽巴的大圓滿見地,與吉天頌恭的大手印相互佐證,是會通寧瑪與噶舉的重要著作。
值此《正法一意》八百年來第一本中文釋論出版之際,因果清居士勸請書寫方便讀者了解何為《一意》、其重要性、特色、獨特性之短文。為巴麥欽哲之名義所加持者──黃英傑博士,援筆立就於南屏淨慈寺。時為2022年6月21日藏曆殊勝月夏至吉日,願一切吉祥!
第三世巴麥欽哲仁波切 中文版序
《正法一意》是怙主吉天頌恭的證悟心語。證悟者的言教,往往能擺脫概念的桎梏、直抵究竟之源,想要掌握怙主的奧妙之語實非易事。特別是《正法一意》的義理思想表述方式與一般論書的體裁截然不同,莫說研讀不易,翻譯校訂等的工作更是艱難,除了反覆考校的繁複細膩,還要深入通透的理解,才能正確掌握譯文的信、雅、達,這更得仰賴對此寶典的聞思功夫了。
《正法一意》的影響力並不侷限於直貢噶舉教內,事實上,藏傳佛教各派都十分重視《正法一意》。博學多聞的朗欽加布仁波切(1939-2017)曾經對我提到:寧瑪派龍欽巴(1308-1364)、薩迦派達倉譯師.協饒仁欽(慧寶,1405-?)、夏迦秋登(釋迦勝,1428-1507)等皆對《正法一意》寫有釋論。
特別是第八世大寶法王‧米覺多傑(不動金剛,1507-1554),將《正法一意》舉為達波噶舉之大宗見,並為其寫下該書最廣大的疏釋。噶瑪恰美仁波切(1613-1678)傳記中,載有他從第十世噶瑪巴確映多傑(法界金剛,1604~1674)聽受《一意》的紀錄。過去我亦曾請求噶瑪噶舉派的翻譯組織,將此珍貴論典早日譯出,並承諾必要的支助,可惜沒有結果。
時值今日《正法一意四部彙編》即將面世,自宗珍貴寶典正式付梓,我很欣喜且榮幸能參與其中略盡棉力。由於第三十七任直貢法王‧赤列倫珠(事業任運,1946- )的舉薦,2019年5月23日,當時在噶舉佛學院的洛本尼瑪跟我聯繫,他是《正法一意四部彙編》的中文翻譯,他邀請我協助本書中文版的校對與潤飾,我便責無旁貸地接下了這個法王指示的艱難任務。
個人與《一意》的淵源可溯自1995年,當時我出版第十六任直貢法王‧貢噶仁欽(聞喜寶,1475-1527)的《大手印五支圓滿道》。該書中,我翻譯了直貢澈贊法王所寫的英譯本序(1984年),便對《一意》與其各種釋論有扼要的描述,這是《一意》在中文世界最初的登場。
2002年2月24-25日,我與第十二世努巴仁波切在現在的三摩地苑關房,合譯並校對了《一意》與《大乘法教心要》的根本頌,成為現在這個譯本的基本參考資料。2003年12月25日,在中華佛研所同學的請求下,我也提供了這些根本頌的中譯,供她們研讀使用。
傳承方面,我個人在2000年底北印度強久林的蛇年大法會中,從法尊東滇仁波切領受《正法一意》直貢噶舉派歷代法王諸釋論的完整口傳。2001年1月19至2月4日,兩周的時間內從堪千昆秋嘉稱(1946- )完整聽受了第24任直貢法王卻吉札巴(法稱,1595-1659)的《一意》疏釋《解除無明暗昧明燈》,並寫下四萬多字的筆記。同年3月2日,得到第一世竹旺仁波切‧昆秋諾布(1921-2007)賜予《密勒日巴歌集》與《一意》法稱各疏釋的經典加持。2003、2004年,再度從堪千昆秋嘉稱與第九世東滇仁波切,聽受了《一意》的幾個金剛偈講釋。2018年7月22日,得到法尊東滇仁波切給予他的《正法一意》註解口傳。
此後多年間,我悉心收集了各大堪布、仁波切在世界各地,針對《正法一意》翻譯、講授的中英藏文語音與文字資料,並協助進行了部分校對,因種類繁雜於此暫不贅述。
2019年6月起,洛本.噶才尼瑪將《一意》各品漸次譯出後,我與欽哲光明壇城翻譯小組成員便逐一教對、修潤,為求慎重,疑難處並與堪千昆秋蔣稱溝通請益,充分討論、釐清譯文詞句、文意、義理上的各種問題。
譯校大致底定後,為求慎重,2021年11月,我特別請前噶舉佛學院院長──堪布昆秋札西(1963- ),為欽哲光明壇城翻譯小組各國成員,講授這次翻譯的寧瑪堪布昆巴《一意》釋論,與第二十八任直貢法王‧滇津卻吉尼瑪(持教法日,1755-1792)將原散文體之補充改寫成詩偈子式的補編《四十金剛句》。此後,聽受了堪千昆秋蔣稱長達一個月對敬安‧強秋仁欽《正法一意之佈局要義‧摩尼寶光》與《正法一意廣釋‧寶藏論》的廣釋。緊接著,又得到堪布燃卓(1977- )講解敬安‧多傑謝拉(1187-1241)的《正法一意釋‧多協瑪》。
現在呈現在讀者面前的《正法一意四部彙編》中文版,在我手上已歷經五次校對,務求排除基本錯謬,而能臻於詳實精確。然而如前所說,《正法一意》是證悟心語,非我等凡夫所能究竟通達。若有任何訛謬,尚祈諸佛見諒,亦請十方博學善士慈悲指正。最後以此寶書出版之功德,祝願一切有緣讀者,皆得傳承師長攝受、開示此甚深法要,進而生信、入道、開慧!
三界怙主本智舞,大寶法教遍十方,
遠離世間之無明,得到究竟佛智慧。
2022年5月11日藏曆蓮師吉日
為巴麥欽哲名義所加持者
金剛上師黃英傑博士敬筆
《正法一意》導讀
總集深觀、廣行與實修加持三傳承
《正法一意》的傳承,總集源自文殊、龍樹的深觀派,彌勒、無著的廣行派,與釋迦佛現報身金剛總持相,親傳帝洛巴、那洛巴、瑪爾巴、密勒日巴的實修加持派三法流。
密勒日巴的如日心子──岡波巴,外現比丘相,內具菩提心,密修無上密法,將上述顯密三法流合一,開創達波噶舉派。他的無量弟子中,最殊勝的是眾生怙主帕摩竹巴(帕竹‧多傑嘉波,ཕག་མོ་གྲུ་པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་,1110-1170)。帕摩竹巴從薩迦派繼承了《道果》傳承,從岡波巴繼承了源自阿底峽的噶當、密勒日巴的噶舉傳承,...
推薦序
直貢澈贊法王 序
過去的數十年中,在直貢噶舉派堪千尼瑪蔣稱的帶領下,比扎瑪西拉翻譯組,在佛學院放暑假時於德國、在放寒假時於印度強久林,持續進行著直貢覺巴父子法類的翻譯工作。這次出版的《正法一意四部彙編》,主要收錄覺巴.吉天頌恭的不共法語《一意金剛語》、其心子敬安.仁欽強秋的《一意綱要》,以及法王巴楚仁波切的親傳弟子──佐欽堪布.昆桑巴滇所著的《一意釋論》。翻譯小組將以上論典翻譯為英語、德語、俄羅斯語以及漢語共四種語言,並付印出版。對此我表示衷心的祝賀和致謝。
在這些教法尚未被精通藏語文的外國弟子翻譯成其他語言之前,由堪千尼瑪蔣稱為了保證翻譯的品質和準確,於每日上午先以易於了解的方式進行講解,當日下午才進行翻譯,因此我相信此翻譯作品必定達到了極高的水準。此外,對於比扎瑪西拉翻譯小組發自內心的對於弘揚直貢噶舉不共教法的清淨意樂,和長期以來贊助此翻譯工作的噶千基金會,表示衷心的致謝和隨喜。最後,我祝願一切修行者都能夠依靠著此等甚深教法,透過聞思修而成辦今生以及來世的一切願望。
為「尊勝直貢巴」名號所加持者
第37任直貢法王昆秋滇津昆桑欽列倫珠
於藏曆第十七勝生,鐵牛年四月十日
即公元2021年5月21日書於臺北
堪布尼瑪蔣稱 前言
《直貢大法會》中說:「總的來說,應當善加了知法王的諸宗義,因為其如同身體一般。若不知宗義,其他內容則猶如中陰的心識般,不能產生作用。對於諸宗義不聽聞、不憶持而束之高閣的話,它就會消失。如果消失的話,法王降臨世間就成了無意義之事。所以大眾當精進努力。」
對於整體佛法大寶、特別是三界怙主直貢巴的追隨者們,若欲如理地入於正法之門,則於此《正法一意》,上根者應觀修而獲得證悟,中根者應思維而生起覺受,下根者也應聽聞而獲得理解,不能成為一個不明就理、徒有其名的直貢巴,不能作個虛有其表的修行人。
為了避免這些危險,對此法的講授、聽聞及修持極為重要。因此,在過去的三年(2017-2019)中,由噶千基金會出資,比扎瑪拉西拉翻譯小組翻譯,以德語、英語、俄語、漢語等四種語言,翻譯校訂了覺巴吉天頌恭的不共教法《正法一意》之《一意綱要》、《一意根本頌》、《一意根本頌補遺》、《一意釋論》四部著作。
在《一意綱要》的不同廣略版本之中,這裡收錄的是《直貢法藏》中敬安•仁欽強秋所著之《綱要》。《綱要》將根本文之整體,前所未有地以如傘頂般之方式從八個方面加以宣說,故為學習《一意》時所不可或缺之論典。在參考廣本《綱要》的基礎上,我以簡略的方式做了補充。
另外,在《綱要》原本的〈法輪品〉中,只有二十六金剛句。但是在前後文中都提到本品有二十七金剛句。於是,將《仁強瑪》註解本中所包含的「顯密缺一不得成正覺」作為補充添入。
雖然《一意》有眾多廣略釋論,然而今時人們極為忙碌,或無暇閱讀廣本。考慮到如是等原因,寧瑪派佐千堪布昆桑巴滇所著的《一意釋論•闡明一意教理精華藏》,具有廣略合宜、詞義顯明之特點,故最為適合。此論之末尾寫到:「此母本是永珍仁波切土登彭措之書庫中所存,西藏除此本外再未見到其他。又因時局變遷之緣故,部分文字已不甚清楚,望後來大德詳加抉擇,感恩。」因此,我們已盡力對原本做了校,並詳細查找所引用經文之來源,依德格版《甘珠爾》和《丹珠爾》標註出處。
雖然此釋論只有對一百五十金剛句的註解,並沒有對補遺的註解。但是為了便於理解《綱要》及令根本文完畢的緣故,對一百五十金剛句和補遺二者都做了翻譯與校訂。這兩部經典的正本收錄在《直貢法行極顯》當中。
此次所翻譯的內容,雖已再三修訂校潤詞義,但是若有疏漏錯謬,希望讀者們不吝賜教。願以此譯校的一切善業資糧,迴向一切眾生如法成辦自他利樂,並成為諸佛意趣圓滿之因。
堪布尼瑪蔣稱,於圓滿佛陀怙主直貢巴圓寂802週年成佛月二十五日(2019年6月27日),於德國密勒日巴閉關中心敬獻供養雲。
直貢澈贊法王 序
過去的數十年中,在直貢噶舉派堪千尼瑪蔣稱的帶領下,比扎瑪西拉翻譯組,在佛學院放暑假時於德國、在放寒假時於印度強久林,持續進行著直貢覺巴父子法類的翻譯工作。這次出版的《正法一意四部彙編》,主要收錄覺巴.吉天頌恭的不共法語《一意金剛語》、其心子敬安.仁欽強秋的《一意綱要》,以及法王巴楚仁波切的親傳弟子──佐欽堪布.昆桑巴滇所著的《一意釋論》。翻譯小組將以上論典翻譯為英語、德語、俄羅斯語以及漢語共四種語言,並付印出版。對此我表示衷心的祝賀和致謝。
在這些教法尚未被精通藏語文的外國弟子...
目錄
目錄
.直貢法王 序
.堪布尼瑪蔣稱 前言
.《正法一意》導讀
.第三世巴麥欽哲仁波切 中文版序
.譯者前言
正法一意
.《正法一意》之綱要總義.摩尼寶光
.《正法一意》根本頌.一百五十金剛句
.《正法一意》補編.四十金剛句
.《正法一意》釋論.闡明一意教理精華藏
附錄
.敬安.仁欽強秋略傳
.欽佐堪布.昆桑巴滇略傳
.參考書目
.書中人名梵藏中文對照
目錄
.直貢法王 序
.堪布尼瑪蔣稱 前言
.《正法一意》導讀
.第三世巴麥欽哲仁波切 中文版序
.譯者前言
正法一意
.《正法一意》之綱要總義.摩尼寶光
.《正法一意》根本頌.一百五十金剛句
.《正法一意》補編.四十金剛句
.《正法一意》釋論.闡明一意教理精華藏
附錄
.敬安.仁欽強秋略傳
.欽佐堪布.昆桑巴滇略傳
.參考書目
.書中人名梵藏中文對照
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。