作者:陳雅齡
定價:NT$ 350
優惠價:93 折,NT$ 326
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
本書為作者多年來從事法庭口譯研究、教學及自我實踐的結晶。理論部分涉及法律翻譯的核心──法律術語的翻譯及法律語言的模糊性,因而對於從事法律筆譯的讀者也有啟發,實務演練示範如何查詢專業術語及法學資料庫,模擬台灣警察局及法庭辦案的語境,提醒通譯翻譯時該有的技巧,同時對照美國法庭警察局的對話語料。整體上適合各語種的司法通譯進修,法官、檢察官可從中瞭解司法通譯的工作性質以便配合,會議口譯人士亦能有所應用。
台灣法官學院與高等法院近幾年來定期訓練司法通譯,顯示國家公部門對這個學術及工作領域的重視,然而目前台灣探討法律翻譯的書籍多以外文撰寫或偏法律筆譯,很少針對法庭口譯領域而作。本專書涵蓋了通譯史、語言研究、口筆譯理論及法庭口譯實踐技巧,宏觀與微觀兼具,整體上可與西方Mikkelson 之「法庭口譯」一書互為東西方的補充。
作者簡介:
陳雅齡
現職
真理大學英美語文學系專任助理教授
台灣大學翻譯碩士學位學程兼任助理教授
學歷
台灣師範大學翻譯研究所博士
政治大學法律系法學碩士
輔仁大學 翻譯學碩士
美國加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 圖館學碩士
台灣大學外文系 學士
經歷
台灣高等法院英文特約口譯 (2006 - )
台灣法官學院「司法通譯技巧與實務演練」講座 (2014, 2015, 2016, 2017)
台灣高等法院檢察署「傳譯之專業技能」講座 (2017)
賽珍珠基金會、南洋姐妹會 通譯技巧與倫理講座 (2017)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
7折以上 | 1 |
徵求價 | 數量 |
7折 | 1 |
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:陳雅齡
優惠價: 93 折, NT$ 326 NT$ 350
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
本書為作者多年來從事法庭口譯研究、教學及自我實踐的結晶。理論部分涉及法律翻譯的核心──法律術語的翻譯及法律語言的模糊性,因而對於從事法律筆譯的讀者也有啟發,實務演練示範如何查詢專業術語及法學資料庫,模擬台灣警察局及法庭辦案的語境,提醒通譯翻譯時該有的技巧,同時對照美國法庭警察局的對話語料。整體上適合各語種的司法通譯進修,法官、檢察官可從中瞭解司法通譯的工作性質以便配合,會議口譯人士亦能有所應用。
台灣法官學院與高等法院近幾年來定期訓練司法通譯,顯示國家公部門對這個學術及工作領域的重視,然而目前台灣探討法律翻譯的書籍多以外文撰寫或偏法律筆譯,很少針對法庭口譯領域而作。本專書涵蓋了通譯史、語言研究、口筆譯理論及法庭口譯實踐技巧,宏觀與微觀兼具,整體上可與西方Mikkelson 之「法庭口譯」一書互為東西方的補充。
作者簡介:
陳雅齡
現職
真理大學英美語文學系專任助理教授
台灣大學翻譯碩士學位學程兼任助理教授
學歷
台灣師範大學翻譯研究所博士
政治大學法律系法學碩士
輔仁大學 翻譯學碩士
美國加州大學洛杉磯分校 (UCLA) 圖館學碩士
台灣大學外文系 學士
經歷
台灣高等法院英文特約口譯 (2006 - )
台灣法官學院「司法通譯技巧與實務演練」講座 (2014, 2015, 2016, 2017)
台灣高等法院檢察署「傳譯之專業技能」講座 (2017)
賽珍珠基金會、南洋姐妹會 通譯技巧與倫理講座 (2017)
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
7折以上 | 1 |
徵求價 | 數量 |
7折 | 1 |
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode