作者:王斌華,伍志偉
定價:NT$ 221
優惠價:5 折,NT$ 111
本商品已下架
“漢英口譯”是翻譯專業本科的必修課程之一,《漢英口譯》是翻譯專業本科口譯系列教材之一。
口譯課程可以口譯技巧為主線,圍繞短期記憶、口譯筆記等技巧展開教學,也稱“交替傳譯”;可以口譯主題為主線,圍繞政治、經濟、文化等各種口譯專題展開教學,也稱“專題口譯”。除此之外,國內口譯教學還必須解決一個現實問題:一方面,漢譯外是口譯的難點所在,漢英口譯往往因漢語的“語言特殊性”(language specificity)及漢語與英語之間較大的差異而導致口譯轉換的困難;另一方面,相對於口譯對譯員雙語能力的高要求而言,國內翻譯專業的學生往往8語(英語)水平仍有差距,A語(漢語)的理解能力也需要提高。有鑑於此,與上述兩類課程不同,“漢英口譯”課程以漢英口譯轉換技能為主線,通過漢英對比的方式,圍繞漢英口譯的規律性技巧和漢英口譯的常見難點展開教學。
本教材的教學目的為:
1)幫助學生掌握漢英口譯的基本規律和常用技巧,學會應對漢英口譯的難點。
2)幫助學生熟悉我國基本國情和一些重大方針政策的概念理解和英語表達方式。
3)培養學生在透徹理解漢語原意的基礎上用英語靈活表達的能力。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:王斌華,伍志偉
優惠價: 5 折, NT$ 111 NT$ 221
本商品已下架
“漢英口譯”是翻譯專業本科的必修課程之一,《漢英口譯》是翻譯專業本科口譯系列教材之一。
口譯課程可以口譯技巧為主線,圍繞短期記憶、口譯筆記等技巧展開教學,也稱“交替傳譯”;可以口譯主題為主線,圍繞政治、經濟、文化等各種口譯專題展開教學,也稱“專題口譯”。除此之外,國內口譯教學還必須解決一個現實問題:一方面,漢譯外是口譯的難點所在,漢英口譯往往因漢語的“語言特殊性”(language specificity)及漢語與英語之間較大的差異而導致口譯轉換的困難;另一方面,相對於口譯對譯員雙語能力的高要求而言,國內翻譯專業的學生往往8語(英語)水平仍有差距,A語(漢語)的理解能力也需要提高。有鑑於此,與上述兩類課程不同,“漢英口譯”課程以漢英口譯轉換技能為主線,通過漢英對比的方式,圍繞漢英口譯的規律性技巧和漢英口譯的常見難點展開教學。
本教材的教學目的為:
1)幫助學生掌握漢英口譯的基本規律和常用技巧,學會應對漢英口譯的難點。
2)幫助學生熟悉我國基本國情和一些重大方針政策的概念理解和英語表達方式。
3)培養學生在透徹理解漢語原意的基礎上用英語靈活表達的能力。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode