看海莉‧賓恩和雙胞胎姑姑如何揭發賽馬詐騙事件!
海莉‧賓恩最喜歡調查神秘的事件了!有了她五位特別的姑姑(女大力士維若妮卡、愛指使人的瑪喬莉卡、會腹語術的哈蒙妮卡和雙胞胎偵探日本妮卡和泰莎妮卡)作伴,海莉永遠準備好要迎接新挑戰!
海莉很高興她的雙胞胎姑姑泰莎妮卡和日本妮卡—同時也是偵探及變裝大師—邀請她一起調查賽馬詐騙事件。海莉能夠找到讓費特洛克先生的馬在比賽中失敗的禍首嗎?
系列特色
★ 如果你是愛冒險的小孩,如果你對不尋常的事情特別好奇,你就不能錯過《海莉‧賓恩》!
★《堅強淑女偵探社》暢銷書作者的另一力作、美國亞馬遜網路書店讀者五顆星好評。
★作者寫作風格輕鬆活潑,充滿無厘頭式的幽默,讓人捧腹大笑。
★專為小讀者設計的角色,每個角色的性格鮮明,個個身懷絕技,容易引起小讀者共鳴。
★小讀者最愛的偵探冒險故事讀本,滿足小讀者對不尋常事物的好奇心。
★全系列共三冊:《海莉‧賓恩1:失而復得的五位姑姑》、《海莉‧賓恩2:詐騙集團》、《海莉‧賓恩3:牛仔姑姑》。
作者簡介:
亞歷山大‧梅可‧史密斯(Alexander McCall Smith)
亞歷山大‧梅可‧史密斯生於南非辛巴威,並在辛巴威和英國蘇格蘭接受教育。畢業之後他在蘇格蘭當法學教授,並回到南非波札那大學協助創立法學院,並在那裡工作了好幾年。
2005年,為了專心於寫作事業,梅可‧史密斯自愛丁堡大學醫療法教授職位退休,並成為義大利和美國好幾所大學的客座教授。同時,他是遺傳學權威,也是聯合國教科文組織及英國政府生命倫理顧問。
他寫過眾多專業書籍,包含1992年出版的《波札那犯罪法》(The Criminal Law of Botswana),是這個主題唯一一本出版品。他也寫過很多暢銷兒童小說、圖畫書和短篇故事選集,例如《嫁給獅子的女孩:非洲傳說選集》(The Girl Who Married a Lion: And Other Tales From Africa)就是根據他從小聽聞的非洲傳奇而寫成。
1998年,梅可‧史密斯寫了《堅強淑女偵探社》(The No. 1 Ladies Detective Agency) (遠流出版),關於一位辛巴威專業女偵探的故事。這本書後來發展成一系列小說,受到全世界讀者極度的歡迎,並翻譯成眾多國語言。《堅強淑女偵探社》獲得兩項布克獎評審委員推薦獎,並登上《紐約時報》暢銷書榜,同時獲選為《泰晤士報文學增刊》「年度暨千禧年最佳國際圖書」。2008年,《堅強淑女偵探社》被改編為電視劇並在英國廣播公司頻道播出。《堅強淑女偵探社》的續集《長頸鹿的眼淚》(Tears of the Giraffe) 於2000年出版,獲英國《衛報》選為年度十大小說之一。2004年,梅可‧史密斯獲得英國圖書大獎年度圖書獎。
亞歷山大‧梅可‧史密斯現在與妻子和兩個女兒定居英國愛丁堡,他也是「超級恐怖管絃樂團」的團員。他曾獲英國最大連鎖書店水石書店年度作家獎、英國犯罪作家協會圖書館匕首獎和英國圖書大獎年度圖書獎。
譯者簡介:
梁若瑜
東吳大學心理系畢業,專職翻譯。譯有《那隻見過上帝的狗》、《韃靼荒漠》、《綠色企業力》、《管他的,就去做吧!》、《艾可說故事》、《呆呆日記3、4、6、7》、《被切除的人生》、《然後呢…》、《找死專賣店》等。
各界推薦
媒體推薦:
「這本書充滿奇特的角色和不尋常的情節…絕對會吸引那些喜歡幽默故事、想要放鬆心情的讀者…」--美國俄勒岡州林肯市圖書館員
「這系列的每個角色都非常可愛而具有個人特色。」--美國學校圖書館期刊
「這是我的小孩讀過最棒的橋梁書…他們一拿起書就再也捨不得放下了…」--美國亞馬遜網路書店讀者
「作者的文筆幽默有趣…這是本會吸引好的讀者並激發他們繼續讀下去好書。」--美國亞馬遜網路書店讀者
「這是一本適合唸給全家人聽、會讓大家笑聲不斷的書。」--美國亞馬遜網路書店讀者
媒體推薦:「這本書充滿奇特的角色和不尋常的情節…絕對會吸引那些喜歡幽默故事、想要放鬆心情的讀者…」--美國俄勒岡州林肯市圖書館員
「這系列的每個角色都非常可愛而具有個人特色。」--美國學校圖書館期刊
「這是我的小孩讀過最棒的橋梁書…他們一拿起書就再也捨不得放下了…」--美國亞馬遜網路書店讀者
「作者的文筆幽默有趣…這是本會吸引好的讀者並激發他們繼續讀下去好書。」--美國亞馬遜網路書店讀者
「這是一本適合唸給全家人聽、會讓大家笑聲不斷的書。」--美國亞馬遜網路書店讀者
章節試閱
第一章 求助的電話
還記得我是誰嗎?我叫做海莉‧賓恩,就是有五位失聯姑姑的那個人。是呀!聽起來有點好笑——甚至有點離譜——竟然有五位失聯的姑姑,可是我爸爸從來沒跟我提過她們的事,我只好一個一個去找。找她們並不容易,不過最後我還是把每一位姑姑都找到了。有維若妮卡姑姑,她是在馬戲團工作的女大力士。有瑪喬莉卡姑姑,她是個超級愛指使別人的老師,雖然如此,她人真的還滿好的。有哈蒙妮卡姑姑,她是歌劇演唱者,還會腹語術,能讓聲音從各式各樣的地方發出來。還有日本妮卡姑姑和泰莎妮卡姑姑,她們合開了一家偵探社。這兩位姑姑很奇怪,隨時都能變出各種厲害的把戲,她們還能看透別人心裡在想什麼。這群姑姑實在太奇妙了呀!
自從那次團聚派對結束,我向姑姑們一一道別後,我就知道以後一定會和她們一起經歷很多驚奇的事。那是一種很奇妙的感覺——就是你也說不太上來的一種預感。她們離開的那天,我就有這種感覺了,後來隔天,和再隔天,我也都有這種感覺。後來果然成真了,但因為我早已經有這種預感,所以一點都不覺得意外。
那天電話很早就響了。我記得好像是星期三,因為爸爸訂閱的《發明家週刊》雜誌就是那天寄來的。這本雜誌的內容都在介紹最新的發明,包括像爸爸這樣的發明家可以參考的一些創意等等。每次《發明家週刊》寄來時,他可能會好幾個鐘頭都不跟我說話;他只會跑去坐下來,整張臉埋在雜誌裡,不時發出哼哼的聲音。他會說些像是「那樣才行不通呢!」或「螺絲釘的位置放錯了嘛!」之類的話,然而偶爾他也可能說:「這個點子真了不起,可惜不是我第一個想到的人!」
我知道爸爸在看雜誌時,絕對不可能去接電話,所以我自己去接了。結果,電話線的另一頭是日本妮卡姑姑。
「是海莉嗎?」她以她那相當高亢、尖銳的聲音問。
「日本妮卡姑姑呀,」我說,「很高興聽到你的聲音。」
「是,」日本妮卡姑姑以相當客套的口吻說,「彼此彼此,我也很高興聽到你的聲音。我們需要你的幫忙。」
我的心雀躍地跳了一下。原來我這幾天有預感要發生的事,終於出現了呀。
日本妮卡姑姑沒有講很久。她希望我如果可以的話,能夠在一個鐘頭內趕去她們的偵探社(那也是她們住的地方)。我把手按在話筒上,大聲問爸爸,問他我能不能去。
「嗯,」他一面埋頭繼續看《發明家週刊》,一面說,「又是不掉淚的剝洋蔥器!這我好幾年前就發明過囉!」
「我能去找日本妮卡姑姑嗎?」我大喊。
「日本人?」他哼哼地問,「你說日本人嗎?對,當然呀。他們超級會發明新東西的,這些日本人。」
「我想他說可以。」我告訴日本妮卡姑姑。
「很好。」她說,「那我們待會兒見囉,要快一點喔。有一件很奇怪、很奇怪的事情正在發生。」
日本妮卡姑姑和泰莎妮卡姑姑住在一大排樓梯頂端的一間大套房。門上有個門牌,上面只寫著「私家偵探社」,門牌下方有個門鈴。我按了一下門鈴,然後聽到裡面遠方有鈴響的聲音。
幾分鐘過去了。門緩緩打開,我看到有個老頭子正瞪著我看。他看起來年紀很大,背也很駝,兩隻手裡都各拿了一根柺杖。
「很抱歉,」他以非常年老、沙啞的聲音說,「今天這裡沒有人。她們都搬走了,都不見了,通通走光光了。」
我當場傻眼。
「可是……」我結結巴巴說,「可是她們知道我要來呀。我才剛跟她們通過電話……」
老先生看了看我,搖了搖頭。然後,他忽然爆出咯咯笑的聲音,還跳起來,互蹬兩腳的腳跟。頓時之間,我太錯愕了,根本沒辦法思考,後來我才恍然大悟。
「泰莎妮卡姑姑!」我大聲說,「我根本沒想到是你。」
「當然想不到囉,呵呵。」泰莎妮卡姑姑一面說,一面拉著我的手往走廊的另一端走。「有時候,連我自己都會反應不過來。你知道嗎,那天,我身上有厚重的偽裝道具,我從鏡子裡看到自己,結果我竟然對我自己說:『你是誰,你在這裡做什麼?』當然,鏡子裡面的那個人也跟我說了一模一樣的話,所以我回答說:『我是泰莎妮卡,就住在這裡呀!』聽到了鏡子裡的人說她是泰莎妮卡,我才明白發生了什麼事。」
泰莎妮卡姑姑邊說邊把一層層的偽裝道具卸下。灰色大鬍子拿下來了,臉上的皺紋和魚尾紋也通通擦乾淨了,出現在眼前的,正是我姑姑。
現在日本妮卡姑姑也來了。起碼她還是和我上次見到的沒兩樣。
「謝謝你來找我們,海莉。」她馬上就說,「原來,你剛剛正在寫日記呀。」
這下子,我又目瞪口呆了。她說得沒錯,她剛才打電話邀我過來的時候,我正在寫日記。可是她怎麼會知道呢?
日本妮卡姑姑噗嗤笑了一聲。「你看看你自己的右手,」她說,「食指上沾了墨水,這表示你剛才正在寫字。那你到底在寫什麼呢?現在學校放假了,不是嗎,所以你應該不是寫學校的作業。你也可能在寫信,不過我打電話過去時,你就不會那麼快就接起來了。正在寫信的人,總喜歡等到把正在寫的那句話寫完,才肯把筆放下。這是為什麼呢?這個嘛,想也知道嘛。假如正在寫給別人的句子,寫到一半忽然中斷了,總會覺得好像不太禮貌。別問我為什麼,但事情就是這樣。日記就不一樣了。跟自己講話只講一半,並不會覺得不禮貌呀,對不對?」
「確實不會。」我說,我還是很驚訝這些偵探姑姑竟然連這種事都看得出來。想必是因為這樣,她們才能變成這麼厲害的偵探吧。
我們一起坐下來喝茶,泰莎妮卡姑姑切蛋糕,日本妮卡姑姑則向我解釋她們為什麼急著找我。
「我們看得出來,你對偵探的工作相當有興趣。」她說。
「從一見到你的那一刻,我們就看得出來了。」泰莎妮卡姑姑插話說。
「沒錯。」日本妮卡姑姑說,不過她換了個語氣又說,「泰莎妮卡,請你專心做你正在做的事情。切蛋糕並不簡單。」
日本妮卡姑姑又回過頭來,專心一致地凝視著我,「是這樣的,」她繼續說,「眼下有一件案子,我們覺得或許你能幫助我們破案。畢竟,你不像泰莎妮卡姑姑或我這麼老。而且你的身材也比較嬌小。你能夠到達一些我們到不了的地方。我覺得你能跑得比我們快,而且你的眼睛可能也比我們更能辨識速度很快的東西。」
「也就是說,」泰莎妮卡姑姑插嘴說,「你說不定能逮到那群可惡的騙子喔!」
第一章 求助的電話
還記得我是誰嗎?我叫做海莉‧賓恩,就是有五位失聯姑姑的那個人。是呀!聽起來有點好笑——甚至有點離譜——竟然有五位失聯的姑姑,可是我爸爸從來沒跟我提過她們的事,我只好一個一個去找。找她們並不容易,不過最後我還是把每一位姑姑都找到了。有維若妮卡姑姑,她是在馬戲團工作的女大力士。有瑪喬莉卡姑姑,她是個超級愛指使別人的老師,雖然如此,她人真的還滿好的。有哈蒙妮卡姑姑,她是歌劇演唱者,還會腹語術,能讓聲音從各式各樣的地方發出來。還有日本妮卡姑姑和泰莎妮卡姑姑,她們合開了一家偵探社。這兩位...
目錄
第一章 求助的電話
第二章 偽裝
第三章 黑閃電的馬廄
第四章 賽馬場上
第五章 揭開騙局
第六章 躍過水灘
第七章 艾作畢
第一章 求助的電話
第二章 偽裝
第三章 黑閃電的馬廄
第四章 賽馬場上
第五章 揭開騙局
第六章 躍過水灘
第七章 艾作畢