怪異的精心佈置,浮誇的詞藻,複雜的心態。在兇手怪異的行徑中,幾乎帶著有某種傳統的東西,這是種罕見的兇手類型,深深被極端及荒謬的自豪所糾纏,這份驕傲自豪又因為其曾承受的屈辱及野心而放大到了最高點。
「瘟疫每次襲擊,人類除了無法怪罪上帝,連彗星與空氣傳染都覺得罪不可赦,人類極其惶恐地要找出人世間的罪魁禍首以茲懲戒。大家都在找瘟疫的散播者。指稱散播瘟疫的人利用軟膏、油污與各式各樣的東西,塗在門鈴上、鎖上、欄杆上、牆面上,只消有哪個可憐蟲,稍稍不小心碰到某幢建築物,就足以害死成千上萬的人。眼下,你就有一位散播者,這毫無疑問。但他可不是憑空亂散播的,他自許為上帝,自行選擇哪些人該蒙其寵召。」
巴黎的公寓近來門上都被畫上類似反4的符號,底下伴隨著CLT三個字母,看似隨機的惡作劇,卻與廣場上每日宣讀的廣告相互應和,正當探長尚—巴堤斯特‧亞當斯柏格急欲解開這符號背後所隱含的危機時,一連串的兇殺案發生了——所有死者全身漆黑,居住的公寓裡只有他們的門上沒有那怪異的反4符號,媒體開始推論死因是曾經席捲歐洲,造成數十萬人死亡的黑死病。現在反4符號成了巴黎居民的護身符,家家戶戶皆依樣畫葫蘆在門上塗上保命符號,整個巴黎人人自危,陷入黑死病的瘟疫恐慌。眼下以門板上的反4符號追查兇手已不可行,亞當斯柏格該如何找出線索,理出兇手殺人的邏輯,拯救下一個受害者?
作者簡介:
弗雷德.瓦格斯 Fred Vargas
本名Frédérique Audoin-Rouzeau,1957年生於法國巴黎,專長為研究中古世紀歷史與考古。著作屢屢獲獎,連續多年蟬聯法國十大暢銷小說作家,光是「亞當斯柏格探長系列」作品在法國就累積超過數百萬冊銷量,並已譯成數十種語言在全球出版發行。其筆下的偵探小說世界,最著重的就是:分析線索與發掘真相,這正與她在行的考古挖掘工作雷同──在表象之下,探索各個人物內心深處以及挖掘隱藏在各個事件背後的祕密。
作品列表
山毛櫸的祕密系列
1995《山毛櫸的祕密》(Debout les morts)
‧1995年法國勒芒偵探小說獎
‧1996年法國推理小說評論獎
‧2006年英國犯罪作家協會「國際匕首獎」
1996《前面不遠處右轉》(Un peu plus loin sur la droite)
1997《保命之道》(Sans feu ni lieu)
亞當斯柏格探長系列
1991《藍色圓圈之謎》(L'homme aux cercles bleus)
‧1992年法國「聖拿撒勒節大獎」
‧2009英國犯罪作家協會「國際匕首獎」
‧2009年改編電視劇於法國電視臺播映
1999《狼人奇案》(L'homme à l'envers)
‧1999法國高中生讀物獎
‧2000法國干邑黑色小說大獎
‧2000法國推理小說評論獎
‧2004年入圍英國犯罪作家協會金匕首獎(國際匕首獎前身)決選
‧2009年改編電視劇於法國電視臺播映
2000《四條河流》(Les quatre fleuves)
2001《CLT》(Pars vite et reviens tard)
‧2001年法國書商獎
‧2002年ELLE雜誌讀者大獎
‧2002年法語國家最佳偵探小說獎
‧2004年德國偵探小說獎
‧2005年歐洲青少年讀物獎
‧2007年改編電影於法國上映
2004《海神疑雲》(Sous les vents de neptune)
‧2007英國犯罪作家協會「國際匕首獎」
‧2008年改編電視劇於法國電視臺播映
2006《長生林內》(Dans les bois éternels)
‧2008入圍英國犯罪作家協會「國際匕首獎」決選
2008《迷離禁地》(Un lieu incertain)
2011《憤怒軍團》(L'armée furieuse)
其他小說
1986《愛情與死亡的遊戲》(Les jeux de l'Amour et de la mort)
‧1986法國干邑偵探小說獎
1994《羅馬式訣別》(Ceux qui vont mourir te saluent)
譯者簡介:
繆詠華
專職中英法文翻譯。譯有《無花果鶯的夏天》(臺灣商務)等譯作十數本,《巴黎我愛你》、《終極殺陣》、《玫瑰人生》等電影數百部。著有《長眠在巴黎-探訪八十七個偉大靈魂的亙古居所》。
各界推薦
名人推薦:
法國當代偵探小說天后代表作
2001年「法國書商獎」
2002年ELLE雜誌「讀者大獎」
2002年「法語國家最佳偵探小說獎」
2004年「德國偵探小說獎」
2005年「歐洲青少年讀物獎」
2007年改編電影於法國上映,由奧斯卡最佳外語片《印度支那》導演Regis Wargnier執導
名人推薦:法國當代偵探小說天后代表作
2001年「法國書商獎」
2002年ELLE雜誌「讀者大獎」
2002年「法語國家最佳偵探小說獎」
2004年「德國偵探小說獎」
2005年「歐洲青少年讀物獎」
2007年改編電影於法國上映,由奧斯卡最佳外語片《印度支那》導演Regis Wargnier執導
作者序
武忠森(版權經紀人‧自由譯者)
儘管缺乏實際的數據,但法文翻譯小說的數量多年來一直在英、日文翻譯小說之後,在國內排名第三。而近幾年,隨著《在一起,就好》、《刺蝟的優雅》、《爸爸,我們去哪裡?》、《鱷魚的黃眼睛》等書的亮眼銷售成績,彷彿法文翻譯小說的能見度又更高了。接著紀優.穆索以及馬克.李維兩位長期占據法國書市銷售冠亞軍作家的作品更是有系統地由出版社引介進來。這樣一來,包括弗雷德.瓦格斯在內的法國最暢銷前五名作家全都進入中文市場了。其中,瓦格斯更是唯一的一位警探推理小說作家。
法國當代推理小說主流
警探推理小說做為一個文學類型雖然歷史不過二百年左右,但是在文學作品裡發生罪案的紀錄,可以上溯至《聖經》的該隱以及古希臘的伊底帕斯王。後者甚至於被認為是史上第一位偵探,因為在他啟動偵察之下,竟然發現自己是弒父兇手。一般公認艾倫坡的短篇《摩爾格街的雙屍命案》是現代偵探小說的原型,成了這個類型小說的濫觴。開啟了此後柯南.道爾、阿嘉莎.克莉絲蒂陸續在此一領域的獨領風騷。筆者在此便不多加贅述。
同一時期的法國,因為連載小說正風行,《解謎小說》成了此時助長報紙銷量的重要推手。一時之間,百家爭鳴,許多通俗作家都在此時竄出。包括撰寫了《巴黎秘案》(Mystères de Paris)的歐仁蘇(Eugène Sue)、《勒滬菊命案》的加伯黎奧。甚至巴爾札克、雨果以及大仲馬等人在此一時期的作品也都搭上了這一波解謎風潮。進入到了二十世紀初期,一些膾炙人口的法國推理小說紛紛出爐,其中最為世人熟知的當數由盧布朗所創造的《俠盜亞森羅蘋》系列以及卡斯頓.勒胡所撰寫的《黃色房間的秘密》,後者堪稱是最完美的密室犯罪解謎小說,而書中人物胡爾達必也成了一系列推理冒險小說的明星人物,直到作者所創造的另外一名罪犯水手《雪利比比》(Chéri-Bibi)崛起。更稍後,比利時作家喬治.西默農彷彿成了法國警探小說的代名詞,筆下所創造的馬戈探長,更是從一九三一年起,成了法國甚至全世界推理小說迷不可不知的人物。
面對著強勢的英美警探小說,近年法國書市一如全球各地書市,往往在諸位名家諸如哈蘭.科本、賀寧.曼凱爾、派翠西亞.康薇爾等人一發表新作,便占據暢銷排行榜前五名的名額。其實,法國不乏警探推理名家,作品的銷售實力也強勢,例如寫出《狼之帝國》、《血色河流》的葛紅杰以及近期以《影像感染》與《左撇子的殺意》開始引起國際關注的法蘭克.西萊斯。而國內引進法國警探驚悚小說的時間也不算晚,早期東方出版社所發行的《亞森羅蘋》系列甚至在小學生之間蔚為風潮,似乎沒聽過亞森羅蘋就落伍了。後來木馬有計劃地出版了十多本西默農的馬戈探長系列,皇冠也陸續推出葛紅杰的作品。而臺灣商務印書館也在二○○六年陸續推出三本瓦格斯的作品:《藍色圓圈之謎》、《C L T》、《海神疑雲》(以上分別在二○○六年四、五、六月出版)。只不過,和英美名家的譯本相比較,這些法文翻譯過來的警探作品在本地書市的表現往往差強人意。箇中原因實在令人費解。儘管如此,網路上仍不乏讀者期待瓦格斯作品中譯本推出的訊息。
法國警探文學之寶
作為當今最受歡迎的法國警探推理小說家,瓦格斯自一九八六年發表第一本小說《愛情與死亡的遊戲》(Les jeux de l’amour et de la mort)以來,至今已出版了十本以上的作品,皆深受好評,在法國受歡迎的程度甚至遠遠超過美國幾位偵探犯罪小說作家,可以說是自西默農之後的法國第一把交椅,說她是法國警探文學之寶一點也不為過。她生於一九五七年,研究歷史與考古學,寫作犯罪小說原本是她的業餘愛好。由於她的背景,她的小說中偶爾會以幾位年輕的歷史學者為主角,並藉助他們的專業知識來偵破案件,絕大多數時候,則還是以亞當斯柏格探長為探案主角。優美的文字配上法國人的幽默,使得她的小說散發著輕盈的文學色彩。
有些讀者戲稱女性犯罪小說作家往往靠直覺辦案,但是在讀了瓦格斯的作品之後完全推翻這樣的刻板印象。例如,在一九九六年出版的《前面不遠處右轉》(Un peu plus loin sur la droite)中,一名綽號叫德國佬的巴黎警察凱爾威勒在監控一名議員家門口時,無意間在人行道上的一堆狗糞便中發現一截人骨頭。他開始想,為什麼狗屎堆裡會出現人骨?就在這樣的好奇心驅使之下,他一路從巴黎追查到不列塔尼地方的一處小村莊去。最後,警察不僅揭開了人骨之謎,同時也偵破了一樁年代已久的懸案。在細膩的辦案過程中,加入了許多地方傳奇色彩。想來,瓦格斯本身的歷史考古背景在這方面提供了莫大的幫助。或許有的人認為,瓦格斯之所以在法國如此受歡迎,是因為她筆下的故事本來就貼近法國人的生活,這麼說也不完全正確。從瓦格斯近期的作品來看,亞當斯柏格探長的辦案地點早已不限於法國本土,包括《海神疑雲》裡遠赴魁北克,《迷離禁地》(Un lieu incertain)裡頭的倫敦墓園事件,瓦格斯甚至將北歐民間傳說放進《憤怒軍團》(L’armée furieuse)一書,而且這幾本小說在法國受歡迎的程度,一本比一本更加熱烈。
瓦格斯作品風行法國乃至全球
一位法國編輯說得好,大家喜愛瓦格斯的作品,首先是氣氛的營造,再來則是鮮明的人物性格以及情節的拿捏。而有別於其他驚悚小說令人無法喘息的緊張氣氛,瓦格斯的小說在緊湊的情節裡往往會出現令人不由得發出會心一笑的幽默,讀者很容易能夠隨著亞當斯柏格探長或是三位業餘歷史學家偵探一起針對劇情抽絲剝繭,享受探案的樂趣。瓦格斯的小說能夠風行全球逾四十國,絕對不是沒有道理的。
瓦格斯所寫的小說在法國得到的獎項可說不計其數,連在向來公認難以攻占的英美市場裡也開始在二○○六年陸續傳回捷報。首先是二○○六年六月以《山毛櫸的祕密》(Debout les morts; The Three Evangelists)獲得英國犯罪作家協會所頒贈的國際匕首獎(The Duncan Lawrie International Dagger),隨即又在二○○七年以《海神疑雲》(Sous les vents de Neptunel; Wash this blood clean from my hand)再次蟬聯國際匕首獎,接著二○○八年以《在長生林內)》(Dans les bois éternels; This night’s foul work)入圍決選,並且於二○○九年以《藍色圓圈之謎》(L’homme aux circles bleus; The chalk circle man)第三度拿下該獎項,簡直不可思議!其實,她的《狼人奇案》( L’homme à l’envers; Seeking whom he may devour)英文版早在二○○四年便已經入圍金匕首獎(國際匕首獎前身)的決選了!此後,只要瓦格斯的作品英譯本一出,幾乎沒有意外地就會成為國際匕首獎的候選書。
瓦格斯在法國究竟有多受歡迎呢?首先,可以從作品的銷售量來看,二○○○年之前發表的作品,銷售量尚屬一般,大約在三、四萬冊左右(不含口袋版),但是已經受到媒體的一致好評。從二○○一年發表的《C L T》開始則呈現大爆發狀態,光是大開本便在法國售出三十多萬冊,接著口袋版又賣出四十萬冊,於是一股「瓦格斯現象」便成形了。此後,只要瓦格斯新作一發表,每每空降法國暢銷書排行榜冠軍,並總能持續盤據冠軍數週,乃至數月之久。最近的兩本作品《迷離禁地》以及《憤怒軍團》也不例外。二○○八年發表的《迷離禁地》在法國的總銷量已經達到六十萬冊,而《憤怒軍團》在二○一一年發表時,首刷量一路追加到三十萬冊,並且在出版後四個月,銷售量達到四十五萬冊!實在令人咋舌。此外,在二○○九年時,瓦格斯在沒有任何一本新作品問世之下,仍以當年作品總銷量六十三萬冊,高踞法國二○○九年年度最暢銷作家第五名。
此次臺灣商務印書館大手筆將先前出版的三本中文版:《藍色圓圈之謎》、《C L T》、《海神疑雲》,重新改版推出,再加上兩本瓦格斯橫掃歐陸的新作:《迷離禁地》以及《憤怒軍團》,可謂廣大讀者之福。
武忠森(版權經紀人‧自由譯者)
儘管缺乏實際的數據,但法文翻譯小說的數量多年來一直在英、日文翻譯小說之後,在國內排名第三。而近幾年,隨著《在一起,就好》、《刺蝟的優雅》、《爸爸,我們去哪裡?》、《鱷魚的黃眼睛》等書的亮眼銷售成績,彷彿法文翻譯小說的能見度又更高了。接著紀優.穆索以及馬克.李維兩位長期占據法國書市銷售冠亞軍作家的作品更是有系統地由出版社引介進來。這樣一來,包括弗雷德.瓦格斯在內的法國最暢銷前五名作家全都進入中文市場了。其中,瓦格斯更是唯一的一位警探推理小說作家。
法國當代推理小說主流
...