「台客發音」與台客最常過度使用的「~上」和「~中」,全都等你來挑戰!!外語學習者常會因母語思維的影響,將日語詞彙做了錯誤的運用而造成啼笑皆非的場面,比如說中文常使用「我在廚房『裡』」「把烤好的魚裝在盤子『上』」,因過度使用「上」與「中」......許多中文裡沒有的概念如「時態問題」「自動詞、他動詞」等,因所表現出來的語意不一定能用中文具體處理,因此也常成了學習者的理解障礙。本書由專攻日語教育的中藉、日藉碩、博士夫妻以他們多年來的經驗為台灣的讀者找出了常見的語彙學習的弊病,從發音、詞類、母語混淆、日語時態四個方向輕鬆探討學習者常犯的日語毛病。本書以「輕鬆閱讀、輕鬆學習」的角度,利用漫畫揭露問題所在,再以簡單的對比方式明示錯誤,學習者可以一目了然詞彙的差異性為何,一舉揪出長久以來自以為是的錯誤。
作者簡介:
陳佳雯九州大學比較社會文化學府碩士,於日本社會文化科系中專攻日本語教育,並直升同校博士班。專研漫畫裡的擬聲語擬態語,並熱愛中、日語言對照,一方面在研究所學習日語教育相關知識,一方面在日本連鎖補習班教授中文,隨時感受中日語言的大不同。榊原隆宏出生於廣島。九州大學比較社會文化學府碩士,於國際社會文化科系中專攻國際政治學,研究的是國際關係論。常與來自台灣、中國、韓國、東南亞、歐美等地留學生有接觸。目前服務於某大企業,為本書的輔佐作者。