雜誌2本79折聯經50代謝深夜食堂東京日日2慷慨的感染力中年之路長照巴奈解密AI智慧製造溫度的正義我不是想死京都進擊的巨人與自己和解
暫不供貨

百日講經屁一個!超有事日本諺語357(二手書贈品)

商品資料

作者:森山晉平|譯者:林農凱

出版社:EZ叢書館

出版日期:2020-04-01

ISBN/ISSN:9789862488683

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:232

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級


日本亞馬遜暢銷,讀者好評不斷,來句超有事的日本諺語笑一笑吧!

「把這件事交給他完全是『切蘿蔔焉用正宗』啊!」
「這場會議跟『蛞蝓去江戶』一樣看不到盡頭…」
原來日本人的那句話是這個意思!

357句腦洞大開的日本諺語,
讓你體會日語趣味與人生奧妙!

就像中文一樣,日文裡也有許多諺語,
我們說「貓哭耗子」,日本人說「鬼也念佛」
我們說「為山九仞功虧一簣」,日本人說「百日講經屁一個」
我們說「金玉其外敗絮其中」,日本人說「庸醫的玄關」
我們說「情人眼裡出西施」,日本人說「每個人的楊貴妃」
還有「屁股來了」、「鮑魚的單相思」、「水母在排隊」,你知道是什麼意思嗎?

特色一:日本人到底都嗑了什麼?連諺語也可以超有事!
說起日本諺語,只知道正經八百的「石の上にも三年 (有志者事竟成)」、「一年の計は元旦にあり(一日之計在於春) 」就太遜啦~日本人,就是連諺語也可以超有事!本書網羅了 357句稀奇古怪卻又莫名有趣的諺語,就是要你邊讀邊吐槽,卻又忍不住會心一笑!

凝結了島國老祖宗們腦洞的諺語,乍看之下莫名其妙,愈讀愈覺得莫名有道理呢:
「百日の説法 屁一つ(百日講經屁一個)」=功敗垂成
——講經百日辛苦培養出來的默契與信任,只要最後一個屁就全毀了。
「味噌も糞も一緒(味噌與屎都一樣)」=把完全不同的事物混為一談
——只是從外表判斷事物,之後就會嚐到苦頭。
「道楽息子に妹の意見(妹妹給敗家子出意見)」=毫無效果
——連父母意見都聽不進去的敗家子,又怎麼會聽妹妹的話呢。
「葬式すんで医者話(喪後談醫)」=為時已晚
——喪禮結束了才說早知當初應該請更好的醫生,事後的抱怨和後悔都於事無補了。
「糞は出たが別が出ない(有屎無思)」=沒有好點子
——源自於人在廁所裡容易想出好點子的說法,好點子似乎總是到最後關頭才會出現呢。
「鳴かぬ螢が身を焦がす(靜螢焚身)」=未說出口的愛心意更深
——不鳴叫的螢火蟲把心意深藏心中,無法宣洩的熱烈情感使身體如同灼燒般發亮。


特色二:諺語有事!插圖更要有事!
文字解說還不夠,搞怪諺語情境通通畫給你看!醜萌的角色配上無厘頭的對白和內心小劇場,隨手翻,隨便翻,一不小心就會笑到通體舒暢!


特色三:再給我來點!主題式專欄讓你越嗑越上頭!
以日常生活中的事物組合出新的火花,正是諺語有趣又迷人的魅力。本書特別收錄37則專欄,主題式分門別類統整相關的諺語,還嗑不夠?主題專欄讓你一次嗑個夠!

比如說深受日本人喜愛的餅(もち,麻糬),在諺語裡也佔有一席之地,讀著讀著就讓人也想來塊麻糬呢。
◆ 有好吃的牡丹餅就是一種幸運!
——「牡丹餅は棚から落ちて来ず(架子不會掉下牡丹餅)」=天下沒有白吃的午餐
——「開いた口へ牡丹餅(開口飛來牡丹餅)」=天降好運
◆ 烤麻糬=吃醋?
——「焼き餅焼くとて手を焼くな(烤麻糬別烤到手)」=吃醋(焼き餅)要適可而止
◆ 不管是怎樣的麻糬,就是想讓人來一口~
——「隣の餅も食ってみよ(吃看看別人的麻糬)」=凡事都要嘗試過後才會知道

熱情推薦
劍心:「透過了解諺語,增進日語文化,提升觀賞日劇趣味!」
夏輝老師日文案內所:「日本人從吃麻糬中都可以體會人生道理!這些古老諺語太有趣,能促進你的學習食慾,面白い~」

五十嵐幸子 Sachiko 撒醬
哈捏口推特翻譯
桃太郎的花瘋日文
夏輝老師日文案內所
雪奈日劇部屋
劍心
(依姓名或名稱首字筆畫排列)

作者簡介:

作者簡介

森山晉平

1981年生,歷經食品公司業務、廣告公司文案,後成為出版社編輯。曾企劃『何度も読みたい広告コピー』等廣告文案書,以及『名作アニメの風景50』『夜空と星の物語』等風景攝影集。2015年獨立後亦參與『世界でいちばん素敵な夜空の教室』(三才Books)『超分類!キャッチコピーの表現辞典』(誠文堂新光社)『毎日読みたい365日の広告コピー』(Writes社)等多本書籍的出版。

繪者簡介

角裕美

廣島出身的插畫家,在群山與瀨戶內海的環繞下茁壯成長。武藏野美術大學視覺傳達設計系畢業。曾為平面設計師,現在則是插畫家。筆下畫作色彩繽紛,畫出燦爛明亮的角色與世界。不僅於個展、聯展等展覽中發表插畫作品,也經手廣告、雜誌、網站、電視、空間藝術等各領域的插圖繪製。

譯者簡介:

林農凱

1991年生於高雄,東吳大學日文系畢業。現從事日文翻譯工作,譯有多本工藝書,亦期待能涉及更多領域的書籍。

目錄
挨拶より円札 招呼不如鈔票
商いは牛の涎 做生意像牛口水
呆れが礼に来る 錯愕來道謝
朝日が西から出る 太陽打西邊出來
石に花咲く 石上開花
鰯網で鯨捕る 沙丁魚網捕鯨
男猫が子を生む 公貓生子
水母の骨 水母的骨頭
豆腐で歯を痛める 吃豆腐弄痛牙
冷や飯から湯気が立つ 冷飯冒熱煙
鮑の片思い 鮑魚的單相思
あんころ餅で尻を叩かれる 屁股被餡衣餅打到
怒れる拳笑顔に当たらず 怒拳不打笑臉
息の臭きは主知らず 口臭己不知
石地蔵に蜂 蜂螫石地藏
医者上手にかかり下手 良醫配傻病患
医者が取るか坊主が取るか 選...
顯示全部內容
內容簡介
目錄