一則真實小故事,卻讓我們看見了生命這本大書!
法國銷售突破18萬冊!並已被譯成15種語文版本!
從我有記憶開始,從我的個兒還小得能直接穿過桌底下的那個年紀開始,甚至在我還不知道小丑的角色是要引人發笑的時候,小丑的角色就已經觸動我心底的哀傷。那是一種想哭的感覺,一種令人心碎絕望,一種炙烈的痛苦,以及賤民才有的恥辱……那是因為我的父親!他雖然是小學老師,但是工作之餘只要一逮到機會,就會把自己扮成彩面小丑。我以他為恥,我否定他,我無視於他的存在,我想隨便把他送給一個孤兒當爸爸 ,要是有誰願意接受,我真的願意……
這是一個以父親為恥,幾乎是極度引以為恥的小男孩的故事。他無法理解為什麼不論星期六、星期天或任何時候,只要有人要求,他父親就會立刻變裝,化身為小丑出現在慶生會上,而且不為表演收取任何費用。最糟的是,他的父親是個沒有希望的小丑,一個糟糕到無可救藥的蹩腳小丑,這一點更讓小男孩尷尬。事實上在平日,小男孩的父親是個平凡的小學老師,雖然沒什麼特別值得大書特書的事蹟,但他為什麼會如此無情而沉默地堅持在陌生人、朋友及兒子面前表演丑角呢?
作者簡介:
米榭爾.坎
一九四九年出生於法國。大學時唸哲學系,在成為驚悚小說作家之前,曾寫過電影劇本及廣播劇,著作包含長篇及短篇小說,大約二十幾本。其中《樓上的撞球台》曾獲得一九八九年的『偵探文學大獎』。
《我的小丑爸爸》這本書,米榭爾將它視為寫作生涯的延續,並認為『該是一個人剖析自己過去的時候了』,他說:『我父親的那份自信,是值得受到如此特殊的注意。』
曾有人問米榭爾:『你如何知道寫這個故事的時機?』
他說:『一個作家最重要的本領,就是要懂得等待,要有耐心。我知道何時可以準備寫這個故事,一方面是因為彭巴案正在審理,另一方面是,那段歷史的記憶與我父親有關……』
即使這本書在法國已銷售超過18萬本,甚至在國際引起極大迴響,但對米榭爾來說,生活依然沒變,他還是住在里耳南區,還是一名高中老師,過著簡單樸實的生活。
譯者簡介:
林長杰
1969年生,台中縣豐原人,清華大學電機系畢。在法國遊歷五年期間就讀巴黎第三大學,修習法語教學及近代文學。現從事專職翻譯。譯有《奧嘉之罪》、《我想要一個朋友》、《我的小丑爸爸》。