你的英語還不賴,通過托福不太難,一個人快樂出國旅遊也能平安回來,但是,你確定在辦公室和外國人也能溝通無礙、合作愉快嗎?先來個小測驗,看看你有幾分把握!
Q1想請客戶順道來訪可不可以說「Why don't you come and see us, too?」?
Q2「難以啟齒」的說法是「It's hard to say. 」還是「I hate to say it, but... 」?
Q3「He is insecure. 」的意思是「他不安全」還是「他覺得不安」?
Q4你和客戶的看法像平行線一樣沒有交集,但不能直譯成「Our views are parallel. 」你知道為什麼嗎?
Q5一樣是「I could. 」,但是重音落在不同位置意思差別在哪?
你一共答對幾題?想知道正確答案或是癥結所在,就請打開這本書。
本書列出國人對英語「想當然爾」的錯誤概念,也讓讀者了解美國人的真正想法或弦外之音,化解文化差異所產生的歧見。有了本書,在工作場合中,你將不再會錯意、表錯情!