深夜食堂松本大洋慷慨的感染力我不是想死進擊的巨人中年之路京都逛美術館更新粒線體我不做英雄讀首詩新時代運動與自己和解
暫不供貨

異鄉人(二手書贈品)
L’Étranger

商品資料

作者:阿爾貝.卡繆|譯者:秦三澍

出版社:時報文化出版企業股份有限公司

出版日期:2020-12-23

ISBN/ISSN:9789571384641

語言:繁體中文

裝訂方式:精裝

頁數:192

書況:良好

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級

「在現行社會,倘若某人沒在母親葬禮上哭,便有被處死的風險。」我深知這話很矛盾。我無非想說,本書主人公被判罪,起因於他沒參與那場遊戲。故此,他對於他身處的社會是個異鄉人。
──卡繆


「今天媽媽死了。也許是昨天,我不清楚。 」
我是莫爾索,一名普通的公司職員。我愛媽媽,但在葬禮上,我沒有哭。
第二天回到家,和女朋友瑪麗狂歡,事後她問我愛不愛她,我說不愛。
結婚前夕,一位剛認識的朋友邀請我去海邊玩。途中,我連開五槍,殺死了一個陌生人。入獄後被叛了死刑,我選擇不上訴。人們說我冷漠、自私、固執。

這或許很荒誕,卻是我的人生──我就是要活出真實的自己,哪怕成為你眼中的異鄉人!

作者簡介:

阿爾貝‧卡繆(Albert Camus,1913-1960)

享譽世界的法國文學巨匠,諾貝爾文學獎得主。生於法屬阿爾及利亞的小城蒙多維。家境貧寒,但很早顯示出文學天分。二戰時積極投身於地下抵抗運動,負責《戰鬥報》的出版。二十九歲時即發表首部小說《異鄉人》(L'Étranger ,1942),震動文壇。此後出版的《薛西弗斯的神話》《瘟疫》等作品,讓他聲名日隆,贏得國際聲譽,年僅三十四歲便獲得諾貝爾文學獎提名,四十四歲時獲得諾貝爾文學獎。四十七歲時突遭車禍去世。

譯者簡介:

秦三澍詩人,譯者。

法國名校巴黎高等師範學院(ENS-Ulm)法語文學博士在讀,法國國家科研中心—巴黎高師—法蘭西公學院「知識共和國」實驗室(USR 3608)成員,巴黎高師法國當代哲學國際研究中心(CIEPFC)博士研究員。

曾在阿爾勒國際文學翻譯家學院擔任駐留譯者、在巴黎綜合理工學院講授詩歌翻譯與中國當代詩。其譯著包括博納富瓦《彎曲的船板》、柯布西耶《直角之詩》等,兼任《飛地》叢刊詩歌編輯。

個人著有詩集《四分之一浪》,作品先後獲柔剛詩歌獎、《詩東西》詩歌獎、大江南北新青年詩人獎、全球華語大學生年度詩人獎、未名詩歌獎、人民文學•紫金之星獎、北京詩歌節•銀質向日葵獎章等海內外文學獎項。

各界推薦
名人推薦:

向一顆不停地探求和思索的靈魂致敬──諾貝爾文學獎得主福克納致卡繆賀電

卡夫卡喚起的是憐憫和恐懼,喬伊斯喚起的是欽佩,普魯斯特和紀德喚起的是敬意,但除了卡繆以外,我想不起還有其他現代作家能喚起愛。──蘇珊‧桑塔格,美國作家

卡繆自身遠超了虛無主義。其關於責任的沉思嚴肅而高峭,那責任便是不間斷地恢復被踐踏的東西,在不公正的世界中使正義成為可能。──諾貝爾文學獎頒獎致辭

卡繆的作品始終與追求正義緊密相連。──法國文學家,馬爾羅(André Malraux)

這位年輕人(卡繆)是最受年輕一代歡迎的導師之一。...
顯示全部內容
章節試閱
第一部La premieère partie



今天,媽媽死了。也許是昨天,我不清楚。養老院發來電報:「母逝。明日葬。此致。」等於什麼都沒說。也許是昨天吧。

養老院位於馬倫戈,距阿爾及爾八十公里。我打算坐兩點鐘的公車,下午能到。這樣就趕得上守靈,然後明晚返程。我跟老闆請兩天的假,他沒理由不批准。不過他確實不太高興。我甚至都說了「這不是我的錯」,他也沒回應。我壓根就不該提這事。不過總體說來,我覺得沒什麼好抱歉的。他本就該來慰問我。不過,等後天他看見我戴著孝,準會這麼做。此時此刻,媽媽像是還沒死。相反地,等葬禮辦完...
顯示全部內容
推薦序
【譯後記】

一個名字與無數個替身

卡繆曾刺痛過他的故土阿爾及利亞。至少在一些人眼中是這樣。一九五七年十二月,趁他在斯德哥爾摩領取諾貝爾文學獎的間隙,一位阿裔學生詢問他對「民族解放陣線」領導的阿爾及利亞獨立運動的評價,他當即斥之為盲目的恐怖行為。他的理由是:「某一天,我的母親和家人也可能遭遇襲擊。我相信正義,但在正義之前我必須先保護好母親。」這段回答還有另一個措詞略顯不同的版本:「他們(指反抗者)正向阿爾及爾的電車發射炮彈,而此刻,我母親可能恰好坐在電車裡。如果那就是所謂正義,我會偏向我的母親。」...
顯示全部內容
目錄
第一部







第二部






附錄
《異鄉人》美國版自序
一九五七年諾貝爾文學獎頒獎致辭
諾貝爾文學獎卡繆獲獎演說
卡繆年表
譯後記一個名字與無數個替身
內容簡介
各界推薦
章節試閱
推薦序
目錄