史上最「古靈精怪」的小神探芙拉維亞回來了,這次竟然發生了更離奇的命案,有更多的嫌疑人……
繼轟動全球的暢銷書《餡餅的祕密》後,芙拉維亞再次大顯神通!
我熱愛化學,對毒藥情有獨鍾,對命案有不健康的興趣,我是芙拉維亞,今年11歲……
全國知名的傀儡劇團來到村裡表演,
沒想到傀儡師竟然在眾目睽睽下被殺了!
這麼刺激的命案,我怎麼可能錯過挑戰的機會,
看來,暗算姊姊的事可得先等一等……
神聖的氰化物,立刻見效的砒霜,管他三七二十一,通通扔進那鍋湯。
點起守喪燈,喚人做棺材,好教她們知曉,芙拉維亞最張狂!
這是個精彩刺激的夏天……
一個多月前,芙拉維亞才幫老爸洗刷殺人嫌疑,
幫探長偵破謀殺案(詳見《餡餅的祕密》),沒想到這回又遇上命案啦!
全國知名的傀儡劇團行經比夏雷西村,在牧師盛邀下準備在村裡演出傀儡劇《傑克與魔豆》,
唯恐天下不亂的芙拉維亞,自然不會放過這個湊熱鬧的機會,
她假裝熱心的幫忙準備演出,卻發現女團員妮雅拉不但懷有身孕,身上還有被施暴的痕跡,
而原本該是陌生人的傀儡師,卻彷彿跟當地農場主人英格比是舊識,
而英格比太太自從五年前獨生子羅賓意外在森林裡的舊絞刑架上吊死之後,就過得有如行屍走肉般。
傀儡劇的演出雖然風靡了全村,精彩萬分的演出卻彷彿遭到詛咒,先是傑克人偶竟然酷似死去的羅賓,讓村民們議論紛紛,再來則是表演到最後高潮處時,傀儡師竟然在眾目睽睽之下掉落台前觸電身亡!
好奇心可以殺死貓的芙拉維亞當然不肯放過這大好機會,
決定要靠自己的聰明才智和包打聽的伎倆,搶先在探長之前破案!
究竟是誰謀殺了傀儡師(當然不可能是意外啦)?
他為何要假裝不認識農場主人?
為什麼傑克人偶會有羅賓的臉孔?
而這一切,是否跟五年前羅賓吊死在森林裡的意外有關?
小檔案:
姓名:芙拉維亞
年齡:11
地址:英格蘭,比夏雷西村,伯克蕭大宅
嗜好:化學實驗,精於毒藥研究
專長:暗算姊姊,探聽消息
工具:配備齊全的化學實驗室,紅色腳踏車
特徵:古靈精怪,對命案有不健康的興趣……
作者簡介:
亞倫.布萊德雷(Alan Bradley)
亞倫.布萊德雷大學念的是電機工程,多年來在電視台和廣播電台任職,也在大學裡教過劇本寫作、電視製作等課程。十四年前,他提早退休,開始認真創作,寫了很多給小孩子看的故事,散見於加拿大的童書期刊。
他寫了一本頗有自傳色彩的勵志書《鞋盒聖經》(The Shoebox Bible),被書評家拿來和《最後十四堂星期二的課》相提並論。此外也和同好成立了「薩斯卡屯事件簿」(The Casebook of Saskatoon),這是個福爾摩斯迷專門討論、研究和創作相關作品的組織。他結識了威廉‧沙真博士(Dr. William A.S. Sarjeant),兩人合著了《貝克街的福爾摩斯小姐》(Ms. Holmes of Baker Street),他們在書中舉證歷歷,認為推理文學第一名偵探不是男兒身,卻是如假包換的女人!
這位住在加拿大、年過七旬的老先生一直是個推理小說迷,心中一直想寫推理小說,也確實有個構思了很多年的主意。這時他聽說英國犯罪作家協會的「匕首獎」裡面有一項「新人匕首」(Debut Dagger)開放未出版、甚至未完成的作品投稿。於是寄出三千字的《餡餅的祕密》稿子,外加兩本「續集」的故事大綱,各只有一行文,結果輕鬆擊敗所有的參賽者,拿下新人匕首大獎。
讀了一輩子推理小說的老頑童布萊德雷,總算一償夙願,自己也成了推理作家,他預計要寫至少六本芙拉維亞的故事。,一本比一本稀奇古怪。目前這系列已出版了兩本,賣出了二十多國版權,而且幾乎都是由最頂尖的大出版社一口氣簽下三本。老先生還有什麼新把戲,我們不妨拭目以待。
譯者簡介:
丁世佳
以翻譯糊口二十年,譯有《銀河便車指南》、《宇宙盡頭的餐廳》、《穿越時空救簡愛》、《大笑的警察》、《餡餅的祕密》、《剪貼簿裡的謀殺案》、《都鐸王朝》、《告白》等。
各界推薦
名人推薦:
亞倫.布萊德雷巧妙地喚起時代氛圍,芙拉維亞對事件妙趣橫生的敘述,則是整個推理過程最精采之處。她的反應逗趣、處事不恭,已為後續的情節營造出氣勢。─《出版人週刊》(PUBLISHERS WEEKLY)
作者成功召喚了一個屬於芙拉維亞的世界,密實地支撐了這幾本書。其中不乏令人難忘的故事片段……但有時候犯罪只像是添加的情節,真正重要的其實是人物和場景氣氛。 ─加拿大《納奈莫日報》( NANAIMO DAILY NEWS)
亞倫.布萊德雷的寫作魅力十足且具有洞見,即使是次要的人物,他也能賦予其無法忘懷的性格……芙拉維亞的故事令人驚奇且歡喜。─《希區考克雜誌》(ALFRED HITCHCOCK MAGAZINE)
芙拉維亞是這幾部作品的核心與靈魂,在今日的小說作品中,此類全然寫實、卻比真實人物還逼真的英雌人物太稀有了。─加拿大《愛民頓紀事報》(T HE EDMONTON JOURNAL)
宛如阿嘉莎風格,一處詳實描繪、可信度高的英式小鎮,和芙拉維亞這一位果決的偵探,是整篇故事的焦點。─ 加拿大《環球郵報》(THE GLOBE AND MAIL)
芙拉維亞滑稽的腔調和其餘的古怪配角,是故事的樂趣所在……太有意思了。─ 《時人雜誌》(PEOPLE)
亞倫.布萊德雷推翻了各種讀者的期待,完成了一篇聰明慧黠、玩事不恭的推理故事。─《娛樂週刊》( ENTERTAINMENT WEEKLY)
任一個讀者,都等不及想知道芙拉維亞在實驗室裡調製了什麼邪惡配方。─《科克斯評論》(KIRKUS REVIEWS)
令人驚喜,亞倫.布萊德雷的風格別無分號。─BOOKPAGE
近期作品最突出的角色之一。─《今日美國》( USA TODAY)
一次完美音準的演出,並超越了優秀的處女作。─ 《休士頓紀事報》(THE HOUSTON CHRONICLE)
芙拉維亞是當下最有原創性和討人喜愛的角色之一。─ 加拿大《卡加里先鋒報》(CALGARY HERALD)
芙拉維亞既複雜、又輕快、帶著渴望的語氣,讓故事隨之飛舞。─加拿大《倫敦自由通訊》( LONDON FREE PRESS)
芙拉維亞的早熟帶有趣味。─ 加拿大《國家郵報》(NATIONAL POST)
名人推薦:亞倫.布萊德雷巧妙地喚起時代氛圍,芙拉維亞對事件妙趣橫生的敘述,則是整個推理過程最精采之處。她的反應逗趣、處事不恭,已為後續的情節營造出氣勢。─《出版人週刊》(PUBLISHERS WEEKLY)
作者成功召喚了一個屬於芙拉維亞的世界,密實地支撐了這幾本書。其中不乏令人難忘的故事片段……但有時候犯罪只像是添加的情節,真正重要的其實是人物和場景氣氛。 ─加拿大《納奈莫日報》( NANAIMO DAILY NEWS)
亞倫.布萊德雷的寫作魅力十足且具有洞見,即使是次要的人物,他也能賦予其無法忘懷的性格……芙拉維亞的故事令人驚...
章節試閱
我死了躺在教堂墓園裡。一個小時前弔唁者已經依依不捨地跟我道別過了。
中午十二點,就在平常我們坐下來吃午餐的時候,我從柏克蕭大宅出殯:閃亮的黃檀木棺材從起居室裡抬出來,慢慢地沿著寬闊的石階來到車道上,輕易地滑進靈車的門內,壓碎了前來弔唁的村民放在裡面的一束小野花,令人欷噓不已。
接著靈車開上栗子樹大道,通過墨伏德柵門,門上張牙舞爪的獅鷲目送我離去,我永遠不會知道牠們是悲傷還是冷漠。
父親忠實的全能跟班多格跟在緩慢前進的靈車旁邊,他低著頭,手搭在車頂上,彷彿是要保護我的遺體不受只有他能看見的威脅侵害。葬儀社的聾啞人在柵門處終於用手勢勸他坐上了雇來的車。
於是他們把我帶到了比夏雷西村,肅穆地經過我曾經騎著腳踏車馳騁的綠巷跟灰撲撲的矮樹叢。
在墳塚處處的聖坦克里德教堂墓園裡,他們輕柔地把我從靈車裡抬下來,用蝸牛步伐走上菩提樹小徑,暫時把我放在剛剛刈過的草地上。
然後葬禮在墓穴旁舉行。牧師吐出的傳統儀式詞句中帶著一絲真誠的悲傷。
這是我第一次從這個有利的位置聽到終付禮文。去年我們跟父親一起參加過村裡的果菜商老迪恩先生的葬禮。事實上他的墳墓離我現在所躺之處只有幾碼之遙。他的墳已經塌下去了,在草地上留下一個長方形的凹痕,上面還常常積著雨水。
我的大姊奧菲莉亞說墳之所以塌下去是因為迪恩先生已經復活,不在墳墓裡面;但我二姊黛芬妮說,那是因為他掉進底下已經腐朽的舊墓穴裡去了。
我想著下方雜遝的遺骨:我即將成為他們的一部分。
芙拉維亞.薩賓娜.戴盧斯,一九三九年生,卒於一九五○年。我內斂又高雅的灰色大理石墓碑得刻上這些字,沒有多餘空間裝腔作勢。
真可惜。要是我活得夠久,就會寫下遺囑指定來點華茲華斯:
此女無人讚賞
更乏人憐愛。
要是這讓他們倒彈三尺,我還有以下備胎:
辣手見真心
意冷難為情
只有在鋼琴上彈唱過的菲莉知道這出自湯瑪斯.坎皮恩(Thomas Campion)的《吟唱集第三部》(Third Book of Airs),她會悲傷內疚到無法告訴任何人。 牧師的聲音打斷了我的思緒。
「……使土歸於土,灰歸於灰,塵歸於塵,信靠我們的主耶穌基督而死的人必定復活而得永生……」
突然他們都走了,把我一個人留在那裡——獨自傾聽蛆蟲的聲音。
就這樣:可憐的芙拉維亞玩兒完了。
現在我們家人應該已經回到柏克蕭大宅,圍坐在長餐桌旁;父親跟往常一樣嚴肅沉默,黛緋跟菲莉滿面淚痕地摟著對方,我們的廚娘穆雷太太端著一盤焗肉走進來。
我記得黛緋在狂啃《奧德賽》的時候曾經告訴過我:焗肉是古希臘傳統的葬儀食品,我回她說從穆雷太太的烹飪看來,這兩千五百年人類並沒進步多少。
但現在我已經死了,我心想,或許該學著厚道一點。
當然,多格一定難過得不得了。親愛的多格:管家兼司機兼男僕兼園丁兼管理員,一個被戰爭搞壞了腦子的可憐人,他的本事跟塞文河口的大潮一樣時高時低;多格不久之前才救了我一命,但第二天早上就忘記了。我會非常想念他。
我也會想念我的化學實驗室。我想到我在柏克蕭大宅無人廂房裡度過的黃金時光,跟燒瓶、蒸餾瓶、以及愉快地冒著泡泡的試管與燒杯幸福地獨處。想到我再也看不到這一切,幾乎令人難以忍受。
我聽著頭上的風聲掠過紫衫樹的枝枒。聖坦克里德鐘塔的陰影下已經變涼,天很快就要黑了。
可憐的芙拉維亞!可憐的死透了的芙拉維亞。
現在黛緋跟菲莉會希望她們在妹妹短暫的十一年生命中沒對她那麼惡劣。
這個念頭讓一顆淚珠滑下我的面頰。
哈莉特會在天堂歡迎我嗎?
哈莉特是我母親,她在我一歲的時候死於登山意外。過了十年她還認得我嗎?她會不會仍舊穿著登山裝,還是現在已經換上白袍了?
好吧,不管她穿什麼,我相信一定都非常有格調。
突然一陣振翅聲響起:聲音從教堂的石牆上反彈,在半英畝的彩色玻璃與我周圍的墓碑間迴盪,響得嚇人。我僵住了。
是一隻老在聖坦克里德附近晃蕩的寒鴉。
寒鴉毫無學習能力。不管我玩這把戲多少次,牠們遲早都會從塔上飛下來一探究竟。在寒鴉的原始腦袋裡,任何在教堂墓園裡攤平了的東西只有一個含意:食物。
我跟以前十幾回一樣倏地跳起來,扔出手裡握著的石頭——沒打中,但反正我幾乎從沒打中過。
我在及膝的長草間跋涉前進時,聽到奇怪的抽鼻聲。有一瞬間我以為那隻搞笑的寒鴉要回來擺平我了。
我停下腳步側耳傾聽。
啥也沒有。
然後聲音又響起了。
我繼承了哈莉特敏銳的聽覺,有時真是福氣有時則是詛咒。我很喜歡告訴菲莉我可以聽見會讓人汗毛直豎的聲音。我最敏感的聲音之一就是人的哭聲。
聲音來自教堂墓園的西北角——靠近教堂雜工放掘墳工具的小木屋。我躡手躡腳地慢慢前進,聲音越來越大:有人在撕心裂肺放聲大哭。
大部分男人對哭泣的女人都可以視若無睹充耳不聞,但女人聽到同性的苦難沒有不立刻上前伸出援手的。這是簡單自然的事實。
我從一根黑色大理石柱後方望出去,她趴在一塊石灰岩墓石上,紅髮像鮮血的小河流般覆蓋著磨損的銘文。要不是指間很有型地夾著一根香菸,她看起來簡直像是前拉斐爾畫派如伯恩瓊斯(Burne-Jones)等人的畫。我幾乎不願意打攪她。
「哈囉,」我說,「妳沒事吧?」
這種對話的開場白總是蠢到極點也是簡單自然的事實。話一出口我就後悔了。
「喔,我當然沒事。」她叫著跳起來,用手揉眼睛。「妳幹嘛這樣偷偷突然跑出來?妳是什麼人啊?」
她把頭髮甩到肩後,抬起下巴。她有著默片明星般的高顴骨跟輪廓鮮明的三角臉,我從她齜牙咧嘴的樣子看出她嚇壞了。
「芙拉維亞,」我說,「我叫做芙拉維亞.戴盧斯。我住在這附近的柏克蕭大宅。」
我用拇指朝大略的方向一指。
她仍舊用正在做惡夢般的表情瞪著我。
「對不起,」我說,「我不是故意要嚇妳。」
她站起來挺直身子——她身高頂多只有五呎多一點——朝我走近一步;好像憤怒版的波提且利維納斯,我以前曾經在杭波公司的餅乾罐上看到過。
「怎麼了?」她問,裝腔作勢地抽了一口手上的菸。「從來沒見過名人?」
我死了躺在教堂墓園裡。一個小時前弔唁者已經依依不捨地跟我道別過了。
中午十二點,就在平常我們坐下來吃午餐的時候,我從柏克蕭大宅出殯:閃亮的黃檀木棺材從起居室裡抬出來,慢慢地沿著寬闊的石階來到車道上,輕易地滑進靈車的門內,壓碎了前來弔唁的村民放在裡面的一束小野花,令人欷噓不已。
接著靈車開上栗子樹大道,通過墨伏德柵門,門上張牙舞爪的獅鷲目送我離去,我永遠不會知道牠們是悲傷還是冷漠。
父親忠實的全能跟班多格跟在緩慢前進的靈車旁邊,他低著頭,手搭在車頂上,彷彿是要保護我的遺體不受只有他能看見的威脅侵害...