為了便於初學者對照習,每篇都附有直譯。且讓讀者閱讀方便,各篇注釋有相對獨立性。建宏長銷熱賣叢書。
*有別其他版本注釋是文言或半文半白,本書一律改作白話。
*為了〔知人論文〕,本書有作者簡介。為了保持原書體例,作者介紹置於文章之最前,並重複採用注釋形式,在該作者入選的第一篇文章中作為第一條注釋出現。
學習古文,要熟讀原文才能提高水準,有所收穫;正和學習外語一樣,不能光讀譯文。譯文只是一根拐扙。作為拐杖,直譯是比較傳信的,但傳神很難。為了便於初學者對照學習,本書仍是採取了直譯的原則。不過完全直譯幾乎是不可能的。特別是駢文,兩句對偶往往說的是一個意思,在修辭上又喜用〔互文〕〔變文〕,直譯是常常捉襟見肘。所以本書中幾篇駢文的譯文,有時兩句作一句翻譯。
初學者可以參考譯文,疏通原意,但決不可代替對原文的揣摩。