美國國家書卷獎當爸媽過了65歲張忠謀村上春樹韓江蔡康永讀冊選讀聯經暢銷66折起長期買進不婚孫翠鳳心靈工坊全書系屁屁偵探神奇柑仔店最透明的故事假仙女絕望者之歌
暫不供貨

你是最溫和的規則:里爾克情詩選(二手書贈品)

商品資料

作者:里爾克

出版社:有鹿文化

出版日期:2017-01-13

ISBN/ISSN:9789869416818

語言:繁體中文

裝訂方式:平裝

頁數:144

書況:良好

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級



愛的本質,是所有人的信仰
戀人啊,除了內心外,無論何處,世界是不存在的。


二十世紀最偉大德語詩人里爾克,四十四首情詩編選
獻給所有曾經相愛,或即將相愛的戀人們
以愛為原點,里爾克之詩讓人明白心碎的形狀……


里爾克曾在《給青年詩人的信》一書中,給眾人勸告:「別寫情詩,起先要避免那種太熟悉且常見的題材。」然而,里爾克在作品裡的熱烈與絢爛,心碎與歡愉,熾烈與死亡,卻歷久彌新地影響後人無數無數──因偉大的詩幾乎都是偉大的情詩,而偉大的詩人即是偉大的情人!做為二十世紀最偉大的德語詩人,里爾克的情詩總是讓我們能夠回想起自己心中最溫柔、最柔軟的地方。他在詩中隱喻與象徵,使詩呈現多樣化指涉,從形而下的情愛提升到形而上的宗教情操,由空間遼敻,轉化為時間綿長,偌大的頻譜構成里爾克詩的世界。

《你是最溫和的規則──里爾克情詩選》,以「愛」為原點,自翻譯里爾克第一把交椅的詩人李魁賢譯作中,由詩人許悔之精選四十四首最迫人熱淚的情詩──愛情,也許讓我們在世間因此有了苦惱,但愛的時候,戀人的目光便是我們走去的方向──方向,或是天堂,或是墜落,我們在詩人的文字間,瞥見令人心碎的前一刻……

世界是如此紛亂憂煩,有如失序的星象潰散
在愛與死亡之間,你是我必須而永恆的秩序

「里爾克一生從文藝青年,到養成一代詩宗的歷程,交揉糾纏詩情,以愛為原點,進入社會現實經驗,再超脫至新即物思維,延伸到抽象化宗教引喻,全盤宏觀的詩建築。」──李魁賢(詩人、譯者)

「我可能也抄過一些里爾克的詩句給心儀戀慕的人,像是一位少年對教主的祕密宣示効忠儀式:我這一生也要寫詩,也要寫出會讓別人的心融化的詩。這位教主與其說是里爾克,不如說是住在心裡的戀人……」──許悔之(詩人、編選)

作者簡介:

里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)

德語詩人。艾略特稱其詩為「成熟的心靈」,具有古典和悲天憫人的現代情懷。發掘出德語的音樂性與可塑性,深刻影響現代詩歌發展。里爾克詩的隱喻與象徵,使詩呈現多樣化指涉,從情愛提升到宗教情操,由空間遼敻,轉化為時間綿長,百年來歷久彌新。

著有詩集《時間之書》《杜英諾悲歌》《給奧費斯的十四行詩》《新詩集》、《生命與歌》《形象之書》等,及法文詩集《窗》《薔薇》等,亦有小說、翻譯、評論集、戲劇等多種。

【編者介紹】

許悔之

詩人。曾獲多種文學獎項及雜誌編輯金鼎獎,現任有鹿文化事業有限公司之總經理兼總編輯。有詩集《我佛莫要,為我流淚》《當一隻鯨魚渴望海洋》《有鹿哀愁》《亮的天》等,亦有散文集《創作的型錄》《我一個人記住就好》等。

譯者簡介:

李魁賢

詩人。從事詩創作和翻譯半世紀,享譽國際詩壇。著有詩集《赤裸的薔薇》《永久的版圖》《祈禱》《黃昏的意象》等,譯有《審判》《普魯士之夜》《歐洲經典詩選》等,並有文評集《台灣詩人作品論》《詩的反抗》等多種。

李魁賢自認是「執迷不悟的里爾克迷」,自一九六六年始出版里爾克作品,譯有《給年輕詩人的信》《杜英諾悲歌》《給奧費斯的十四行詩》《里爾克傳》《形象之書》《里爾克詩集ⅠⅡⅢ》《里爾克書簡》等。

榮獲吳濁流文學獎新詩獎、巫永福文學評論獎、賴和文學獎、行政院文化獎、台灣新文學貢獻獎、吳三連獎新詩獎、真理大學台灣文學家牛津獎,韓國亞洲詩人貢獻獎,印度麥氏學會最佳詩人獎,蒙古文化基金會文化名人獎牌和詩人奬章,孟加拉卡塔克文學獎,馬其頓奈姆.弗拉舍里文學獎,祕魯巴列霍特里爾塞金獎等。

章節試閱
【內文選讀一】

我愛妳,妳是最溫和的規則

我愛妳,妳是最溫和的規則,

我們因妳而成熟,因為我們與妳糾纏;

妳是我們無法克服的巨大鄉愁,

妳是我們始終走不出去的森林,

妳是我們每次在沉默中吟唱的歌曲,

妳是黑暗的網罟啊,

感情在逃避中被擄獲。

就在妳對我們啟迪之日

妳已為自己開創如此無限的偉大,──

而我就在妳的陽光下如此成熟,

成為如此廣闊且如此深植,

使妳在人類、天使如聖母之間

能夠在悠閒中達成完美。

就讓妳的手歇息在天空的斜面吧

並且默默忍受我們帶給妳的幽暗。

【內文選讀二】

奉獻

哦,自從...
顯示全部內容
作者序
【譯者序】

愛的本質是我的信仰

◎李魁賢

挖出我的眼睛:我能看見妳,

封住我的耳朵:我能聽到妳,

無足,我能走向妳,

無口,我還能向妳宣誓心意,

切斷我的臂膀,我將以我的心,

猶如一隻手,將妳把握,

關閉我的心房,我的頭腦還會想念妳,

而若是妳在我的腦中縱火,

我能以我的血液負載妳。

——里爾克《時間之書》第二部《朝聖之書》

每當提到里爾克(Rainer Maria Rilke),自然想起他的情詩,最先浮上我腦海的就是這幾行詩。這樣刻骨銘心、嘔心瀝血的詠歎,歷久彌新,很難忘懷。

里爾克在《給青年詩人的信》(Brief...
顯示全部內容
目錄
譯者序 愛的本質是我的信仰/李魁賢
編者序 那住在心裡的戀人啊……/許悔之

輯一 我愛妳,妳是最溫和的規則
倘若只有一度如此完全靜寂
我的生命不是這樣險峻的時間
妳看,我要求很多
我們用顫抖的手為妳建築
我握著畫筆的手為何迷惘
我在,妳焦慮者啊
如果我是在某處成長
我愛妳,妳是最溫和的規則
妳是如此偉大,使我一無是處
那麼多的天使在光明中尋找妳
神啊,當我死時,妳怎麼辦?
她被繪成這樣子,其中有一位
* 以上選自《時間之書》第一部〈僧侶生活之書〉

輯二 戀歌
戀歌
莎孚致愛蘭娜
奉獻
東方調晨歌...
顯示全部內容
內容簡介
章節試閱
作者序
目錄