臺北詩歌節高木直子呂秋遠最透明的故事學霸作文哈拉瑞霸凌者妖怪獵人引路人失智中年哲學大谷翔平二戰讀冊選讀
暫不供貨

英漢漢英新編翻譯手冊(二手書贈品)

商品資料

作者:羅斯

出版社:書林出版有限公司

出版日期:1995-12-30

ISBN/ISSN:9575865863

裝訂方式:平裝

頁數:496

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

暫不供貨
文字字級

翻譯困難,不在實字,而在虛字。有些虛字在一處表達某種含義,在別處則可能表另一種意思。從事翻譯者若不謹慎處理這類字詞,就會理解錯誤,造成「差之毫釐,謬以千里」的弊病。而漢語中的一些虛字,翻成英語時可能會有多種來源;同樣,英語中的虛字譯成漢語後也可能出現多種意思。
  為方便讀者了解和查閱這一類的字,《新編翻譯手冊》收錄了常用虛字近千條,並附有實例說明。讀者可從“英”找“漢”,也可從“漢”找“英”,此外,書末附有英漢索引,全書內容一目了然。
內文範例:
 a piece (bit, word, few words) of 一點
  Let me give you a piece of advice.
  讓我給你一點忠告。
 all but 幾乎,險些兒
  That champion all but broke the world record.
  那位冠軍選手幾乎破了世界紀錄。

內容簡介