上位思維中年哲學大谷翔平劉伯樂離散的植物失智哈拉瑞讀冊選讀大夫訓練霸凌者pink藤本樹黃土水二戰八旗全書系66折起股市隱者
放入購物車

不倫與南美(二手書贈品)

商品資料

作者:吉本芭娜娜|譯者:陳寶蓮

出版社:時報文化出版企業股份有限公司

出版日期:2016-01-20

ISBN/ISSN:9789571365176

語言:繁體中文

裝訂方式:精裝

頁數:128

書況:普通

備註:無畫線註記

書況影片(商品之附件或贈品,請以書況影片為準)

放入購物車
文字字級

「那裡有著整個宇宙都在戀愛的熱情氛圍……我很自然地在腦海中浮現了這樣的故事:成為大人之後墜入愛河的人們,是如何戀慕這片風景。」
──吉本芭娜娜,二〇一六年新版序(全文收於書中)


野蠻而色彩鮮明的南美土地上,時間沉靜無聲的流逝
七則餘韻無窮的短篇,寫在世界盡頭的戀慕及風景


成為大人以後談的戀愛
熱情燃燒殆盡後的幽闇,怎樣也無法被光明照亮
在如此陰暗的角落,往往藏著赤子般的純真
扎著人的心隱隱作疼


★重啟吉本芭娜娜經典計畫──「婚姻四書」系列
《蜥蜴》、《蜜月旅行》、《不倫與南美》、《虹》
找回和芭娜娜一起度過的少女時代

吉本芭娜娜以阿根廷布宜諾斯艾利斯狂熱、感官的街道為舞台,描寫七篇不能公開的戀情與令人胸口疼痛的家族羈絆。本書表面上狀寫南美這塊野蠻而色彩鮮明的土地,同時卻微妙地將其與時間沉靜無聲的流逝作對比。是芭娜娜首次以異國風情對其原有淡雅風格作精采突破。

這同時也是吉本芭娜娜一趟阿根廷之旅後,成就的一本好書。旅行的所見所思幾乎都融進這本小說裡。芭娜娜說:「希望看過本書的人能和我一樣,享受阿根廷的一切。當讀者旅遊阿根廷並順路到書中出現的地點,想到:『那個故事的主角就是在這裡』時,我會很高興。」

收錄短篇如下:

=電話=
「喂。」只聽見很大的雜音。我睡意模糊的腦袋這時才想到,不對啊! 應該還沒有人知道我換到這家飯店呀! 我說:「請再大聲一點!」 於是,那個女人大聲地一個字一個字說出來。 「宮本今天早上車禍死了,謝謝妳過去一直照顧他。」 那是雅彥太太打來的電話。

=最後之日=
對我來說,每一天都像不縮不脹的大橡皮球, 躲在裡面不經意地眺望什麼時,會不經意地感到蜜甜豐潤的瞬間。 一感受到那飄飄然想永遠留存的甜美感覺時, 我非常入迷,總是用全身去品味那種感覺。

=小小的幽闇=
別人眼中太過甜蜜和平的我們家裡有著小小的幽闇,
那分幽闇就像這個墓園裡的寂靜一樣,藏著歷史的豐潤,不是可恥的事情。
在陽光閃耀的樹葉守護下,我一直想著這件事。

=法國桐梧=
回頭一望,將軍還是英勇地跨在馬上凝視遠方。 我想,這樣的時間永遠持續下去也好。 當有一天時間沒有差距地將我和他的生命都化歸於無時, 那座銅像一樣還在這個城市高處髮鬃飛揚。 想到是同樣的風吹散那條路上的法國梧桐葉時,就覺得死亡並不可怕了。

=蜜茶=
我感冒時,母親總是用熱水泡蜂蜜,加上一點威士忌和檸檬汁給我喝。
我上高中以後還是這樣。
這些孩子流血慘遭拷打的那個黃昏,我正對母親撒嬌,世界就是這樣嗎?

=日晷=
將來有一天,我、她、她先生、那個情婦、我眼前的男友、
正在做三明治的年輕人、還有路上的行人,
一個個都要獨自走下同樣的路。
那時候,在那濃綠覆蓋的遺蹟中,那個日晷依舊一步步繞轉它的時針吧。

=窗外=
在我們為數甚少的共處記憶裡,他早起時總是以這個姿勢看著窗外。
我特愛這樣的光景。
我那麼喜歡他,或許多少和他常常擺出這種姿勢有關。
微弓著背,抱著膝蓋,臉貼在窗玻璃上,
此刻,他大概清楚地看到遠處那魂牽夢縈的大瀑布和四濺的水花飛沫。

作者簡介:

吉本芭娜娜

1964 年生,東京人,日本大學藝術學文藝科畢業。本名吉本真秀子,1987 年以小說《我愛廚房》獲第六屆「海燕」新人獎,正式踏入文壇。1988年《廚房》榮獲泉鏡花文學獎,同年《廚房》、《泡沬/聖域》榮獲藝術選獎文部大臣新人獎。1989年以《柬鳥》贏得山本周五郎獎,1995 年以《甘露》贏得紫式部文學獎,2000年以《不倫與南美》榮獲文化村杜馬哥文學獎。

為日本當代暢銷作家,作品獲海外30多國翻譯及出版。於義大利1993年獲思康諾獎、1996年的Fendissime文學獎〈Under 35〉和銀面具文學獎等三項大獎。

著有《廚房》、《泡沬/聖域》、《甘露》、《哀愁的預感》、《蜥蜴》、《白河夜船》、《蜜月旅行》、《無情/厄運》、《身體都知道》、《N‧P》、《不倫與南美》、《柬鳥》、《王國vol.1 仙女座高台》、《虹》、《羽衣》、《阿根廷婆婆》、《盡頭的回憶》、、《王國vol. 2 悲痛、失去事物的影子,以及魔法》、《王國vol. 3 祕密的花園》、《雛菊的人生》、《食記百味》、《王國vol. 4 另一個世界》、《喂!喂!下北澤》、《橡子姊妹》、《甜美的來生》、《地獄公主漢堡店》、《原來如此的對話》(和心理學家河合隼雄對談)等。

譯者簡介:

陳寶蓮

輔仁大學日文系畢業、文化大學日文研究所碩士。曾任東吳大學日文系及輔仁大學日文系夜間部講師、《中國時報》編譯。譯作有《身體都知道》、《失樂園》、《川端康成‧三島由紀夫往返書簡》、《日本的風土與文化》、《冷靜與熱情之間》、《心》、《放浪記》等。

章節試閱
電話

我為工作到布宜諾斯艾利斯出差,這是我第一次來阿根廷。我覺得在鬧區裡比較能夠瞭解這個城市的情況,希望住在佛羅里達大道等地區的高級大飯店。 可是到了當地,日裔導遊兼翻譯頻頻向我道歉,說是因為重複預約的差錯,我原先想住的飯店已經客滿,這個第一晚必須住別的飯店。我因為旅途勞累,也沒精神抱怨,就說只要是相同等級的飯店,任何一家都可以,反正第一晚也只是睡覺而已。 從洛杉磯經聖保羅飛到這裡,飛機坐到怕,在機上根本無事可做,真的很不耐煩。過去也曾因為公司經費和人員配合不上,只有我一個人出差,但是到這麼耗費飛...
顯示全部內容
作者序
文/吉本芭娜娜

因為這個書名實在是太直接了當了,導致我常常會被問:「吉本小姐正在談不倫戀嗎?」但真的沒有這回事!

在南美的時候,四周瀰漫危險的氣氛,置身其中常常會有「應該很快就會沒命了」的緊張感,不過,在南美既廣大又溫柔的大自然懷抱中,我同時也有安心的感覺。雖然實際上南美也有很多鱷魚、豹和食人蟻,說真的也不是那麼令人安心,但那莊嚴的瀑布和豔紅的夕陽讓我平靜下來,不知道為什麼,比起人與人之間的相處,這裡的大自然反而更能使我安心。

我覺得南美的大自然非常地性感。過去總認為南美文學充滿超現實主義風格,可...
顯示全部內容
目錄
新版序
電話
最後之日
小小的幽闇
法國梧桐
蜜茶
日晷
窗外
後記
內容簡介
章節試閱
作者序
目錄