一六六五年在加勒比海群島間,大英帝國遙遠的殖民地牙買加,正獨力抵抗著周遭西班牙帝國強大的勢力。牙買加的首府皇家港街上滿是酒吧、賭館和妓院,人們在這悶熱、擁擠、污穢、粗鄙,卻算得上是世界最有錢的城市中討生活,隨時可能因為雙D──疾病或匕首(disease or dagger)──而喪生。
對查爾斯‧韓特船長來說,西班牙人手上的黃金是天下的黃金,搶得到就是你的,這個島上的生存法則是持有者就是擁有者,各憑本事。
港內流傳著耳語:西班牙的寶藏船千里達號正在附近的馬坦契羅士島停泊維修,整個港口戒備森嚴,負責戍衛的是西班牙國王最喜愛的嗜血指揮官卡薩拉。韓特船長找來一批各懷絕技的私掠者攻進敵人的碉堡,搶下千里達號及西班牙黃金。這次突襲是大航海時代百年來最艱難不可能的任務,《海盜經緯》就是這個發生在新世界最傳奇、最吸引人的海盜故事。
作者簡介:
麥克‧克萊頓 Michael Crichton(1942-2008) 生於芝加哥,17歲首度投稿至《紐約時報》就被採用,一心嚮往文學之路,於是進入哈佛大學文學系就讀,後來轉念考古人類學,畢業後進入醫學院繼續深造,並曾在著名的沙克生物研究所做研究。 1968年以Jeffery Hudson為筆名發表的第一部小說《死亡手術室》,就獲得年度最佳懸疑小說艾倫坡獎,其後四十年的創作生涯共寫出包括《NEXT危基當前》、《恐懼之邦》、《奈米獵殺》、《侏羅紀公園》、《失落的世界》、《桃色機密》、《火車大劫案》、《剛果驚魂》、《旭日東昇》、《地動天驚》、《時間線》等雄踞排行榜的17部暢銷小說,以及《旅行開麥拉》4本非小說著作和《龍捲風》、《鑽石宮》、《八號房禁地》等5部電影劇本。由於小說中融合了最新的科技知識與豐富想像,筆法驚悚而震懾人心,故有「科技驚悚小說之父」美名。 克萊頓才華洋溢,膾炙人口的作品風行全球,被翻譯成30種語言,銷售超過一億五千萬本;其中13本更改編躍登大銀幕,屢屢刷新票房賣座紀錄。他是暢銷書排行榜上的常勝軍,也是知名的導演和製片,其所擔綱編劇的熱門電視影集《急診室的春天》,也曾榮獲包括艾美獎等多項殊榮,並於1994年創下電視影集收視率、電影票房及小說暢銷排行榜「三冠王」的空前紀錄。他不幸於2008年11月因癌症逝世。 ◆遠流麥克‧克萊頓中文部落格:http://blog.ylib.com/crichton
譯者簡介:
洪蘭 加州大學河濱校區實驗心理學博士,曾任教於加州大學河濱分校、中正大學和陽明大學,目前為中央大學認知神經科學研究所所長。已翻譯三十多本生物科技及心理學方面的好書,包括《站在學生前面》、《學習要像加勒比海盜》、《養男育女調不同》、《改變是大腦的天性》、《大腦當家》、《真實的快樂》、《語言本能》和《教養的迷思》等,並著有《講理就好》等十四本書。近年來有感於教育是國家的根本,而閱讀是教育的根本,前後去過台灣大大小小近一千所中小學作推廣閱讀的演講。
各界推薦
名人推薦:
我所以一次又一次讀他的小說,因為知識是活的,而每一次閱讀總會碰撞出新的聯想,使自己的思緒與看法更周密成熟。因此,克萊頓過世的消息,讓我擔心的是再也看不到那麼有創意的知識型小說,再讀不到那麼觸角敏銳、洞視現代人生百態的故事了。 我會一再細讀這本他的遺作,用自己的想像力去把他留下的空間填補起來,以此做為對他永遠的懷念吧! ──中央研究院院士‧行政院政務委員 曾志朗 克萊頓一向擅長人物個性的塑造,書中主角韓特船長,明明是個海盜,但是這個海盜卻使你不由自主的喜歡他,他有災難你為他擔心、他受陷害你為他抱不平,一本書能寫到這樣就是成功了。 這是一本令人回味無窮的好書,娛樂了你,也帶給了你無窮的人生哲理。 ──中央大學神經科學研究所所長 洪蘭 克萊頓是永遠的巨匠。──《紐約時報》(New York Times) 本書的情節吸引力,就像巨大海怪想把英雄的帆船扯入海底一樣強而有力。──Benjamin Svetsky│《娛樂週刊》(Entertainment Weekly) 擁有難以預料的情節轉折與充份的經典海盜魅力。──Richard Eisenberg│《時人》雜誌(People) 讀來就像在看電影,章節之間的緊湊情節有如電影剪接手法,以如同海盜百科全書的方式描述了許多經典情境。──Ron Charles│《華盛頓郵報》(The Washington Post) 克萊頓雖然是重彈海盜的舊調,卻用刺激的氛圍、輕快的對話、擄獲人心的英雄……賦予了故事新的生命。──《出版家週刊》(Publishers Weekly) 《海盜經緯》搜羅了血跡、慾望、刺激的動作……是一場活力充沛、喧鬧的十七世紀冒險故事……克萊頓已經完成了他的人生功課。──Bob Minzesheimer│《今日美國》(USA Today) 海盜迷會愛上書中鮮明耀眼的角色和歷史真實性,犯罪迷則可以享受挑戰道德的計謀還有克萊頓令人目不暇給的獨特寫作手法。──David Pitt│《書單》(Booklist)
名人推薦:我所以一次又一次讀他的小說,因為知識是活的,而每一次閱讀總會碰撞出新的聯想,使自己的思緒與看法更周密成熟。因此,克萊頓過世的消息,讓我擔心的是再也看不到那麼有創意的知識型小說,再讀不到那麼觸角敏銳、洞視現代人生百態的故事了。 我會一再細讀這本他的遺作,用自己的想像力去把他留下的空間填補起來,以此做為對他永遠的懷念吧! ──中央研究院院士‧行政院政務委員 曾志朗 克萊頓一向擅長人物個性的塑造,書中主角韓特船長,明明是個海盜,但是這個海盜卻使你不由自主的喜歡他,他有災難你為他擔心、他受陷害你...
章節試閱
第六章 詹姆斯‧亞蒙爵士咳嗽一聲,將話題轉到他的賓客才經歷的大西洋之旅。摩頓船長談起熱帶風暴,談得很起勁,好像他是人類歷史上第一個面對驚濤駭浪的人。哈克列特加油添醋了一些可怕的情景,而哈克列特太太則說她暈船暈得很厲害。 韓特越來越無聊了,他把杯裡的酒喝乾。 摩頓還在說:「在兩天最恐怖的暴風雨之後,第三天,天氣非常晴朗,是個富麗的早晨,你可以極目千里。北邊吹來的風非常舒服,但是我們不知道自己的位置,因為我們被暴風困了四十八小時。當我們看到陸地,也看到了碉堡時,就朝陸地前進。」 大錯特錯,韓特心想。顯然摩頓是個非常沒有經驗的船長,在西班牙的海域裡,一艘英國船絕對不能駛進他不知道的陸地去,勝算是握在西班牙人的手中。 「我們駛近那座島時,很驚訝的發現有艘西班牙軍艦下錨在港內,一座很小的島,但是一艘西班牙的軍艦,這點我很確定。我們覺得它一定會出來追擊我們。」 「後來呢?」韓特問,口氣仍是沒什麼興趣。 「它停在港內沒動,」摩頓說,笑了起來:「我真希望有個比較有趣的結尾,但真相是它沒有出來追我們,那艘軍艦依舊停留在港內。」 「西班牙人看到你了,對嗎?」韓特說,有點興趣了。 「嗯,他們一定有看到,我們的帆是全張的。」 「你們有多靠近港口?」 「離岸不到二、三哩。這座島不在我們的地圖上,我想是太小了沒有畫上去,它只有一個港,一邊有座碉堡,我必須說,我們都覺得能夠安全逃脫真是千鈞一髮。」 韓特慢慢轉向亞蒙,亞蒙正看著他,嘴邊有一絲微笑。 「你覺得這個事件有趣嗎?韓特船長?」 韓特轉頭面向摩頓:「你說港內有座碉堡?」 「是的,而且相當堅固。」 「在港的北邊還是南邊?」 「讓我想想看,在北邊,為什麼問?」 「你看到船是幾天前的事?」韓特問。 「三或四天前,我想是三天。一旦找到方向,我們就直接駛進皇家港了。」 韓特用手指在桌上敲,他對著空的酒杯皺眉頭,有一短暫沉默。 亞蒙清了清喉嚨:「韓特船長,這個故事似乎盤據著你的心。」 「有趣極了,」韓特說:「我相信總督也跟我一樣覺得非常有趣。」 「我想,」亞蒙說:「應該說英國的利益被喚起了。」 哈克列特僵硬的坐在椅子上。「詹姆斯爵士,」他說:「請您把這件事的重要性對我們開示一下好嗎?」 「等一下再說,」亞蒙不耐煩的揮著手,他的眼睛凝視著韓特:「你的條件是什麼?」 「平分。」韓特說。 「我親愛的韓特,平分對國王來說是一個最沒有吸引力的條件。」 「我親愛的總督,比平分更少的條件對水手來說也是沒有吸引力的。」 亞蒙微笑:「你總該知道這個獎賞是非常巨大的。」 「當然,我同時也知道,這座島是固若金湯、無法攻破的。去年你命令艾德蒙率領了三百人攻打它,只有一個人回來。」 「你自己也說艾德蒙不是個善於隨機應變的人。」 「但卡薩拉卻是個足智多謀的人。」 「沒錯,對我來說,卡薩拉是個你應該見見的人。」 「除非我們先同意對半平分。」 「但是,」詹姆斯爵士說:「假如你期待公家出資組織探險隊,這個本錢應該先還回來才來算紅利,對嗎?」 「等一下,」哈克列特說:「詹姆斯爵士,你是在跟這個人討價還價嗎?」 「一點也不是,我是在跟他做君子協定。」 「目的為何?」 「為了安排一支私人探險隊去探察西班牙的馬坦契羅士。」 「馬坦契羅士?」摩頓說。 「那就是你經過的島的名字,摩頓船長。兩年前,西班牙在那座島上建了碉堡,那裡的司令是一個令人憎惡的人,名叫卡薩拉,或許你聽過他的名字,沒有?好,他在西印度群島頗有名望,據說,他覺得受害者臨死前的慘叫聲非常好聽,令他放鬆,平靜。」亞蒙看看賓客的臉。哈克列特太太臉很蒼白,「卡薩拉統管著馬坦契羅士碉堡,建立這座碉堡唯一的目的就是:它是西班牙運黃金寶藏回國這條航路上最東的一個據點。」 又一段很長的沉默。賓客看起來都很不自在。 「我發現你們都不了解這個區域的經濟,」亞蒙說:「每一年,菲利浦國王送一支尋寶艦隊出來,它們橫越大西洋來到中南美洲的西班牙殖民地,在往南看到第一個陸地之後,他們就散開,沿著新西班牙的海岸去到各個港口─卡坦吉娜、維拉克路茲、波托貝羅─收集黃金和珠寶,他們在哈瓦那會合,然後朝東回到西班牙,他們一起航行的目的就是為了避免私掠船的攻擊,我說得夠清楚明白嗎?」 他們都點頭。 「現在,」亞蒙繼續說:「西班牙的艦隊在晚夏出發,正好是颶風的季節。偶爾,船隻和護衛艦會因暴風雨而分散,西班牙需要一個堅固的港口來保護這些離群的船隻,他們建造馬坦契羅士就是為了這個目的。」 「但是這不是一個充分的理由,」哈克列特說:「我不能想像……」 「這個理由夠充分了,」亞蒙冷冷的打斷他:「現在,很幸運的,幾個星期前有兩艘寶藏船在暴風雨中迷失了。我們會知道是因為它們被私掠船看到了,私掠船想攻擊他們,但是沒有成功,他們最後被看到往南走,去到馬坦契羅士,其中有一艘受損得很嚴重。摩頓船長,你所看到、以為是西班牙軍艦的就是寶藏船。假如真的是軍艦,它會出來追你,只有兩哩的距離,一定能逮住你們,被俘後你們唯一可做的就是盡力的喊叫來娛樂卡薩拉了。那艘船沒有出來追你們,是因為它不敢離開港口的保護。」 「它會在那兒停留多久?」摩頓問。 「它隨時可能離開,也可能等到明年下一支艦隊要離開的時候,或是等到西班牙派來軍艦護送它回去。」 「逮得到它嗎?」摩頓問。 「我們認為可以。總的來說,寶藏船通常載有五十萬英鎊的財物。」 每個人都震驚得說不出話來。 「我覺得,」亞蒙逗趣的說:「這個訊息應該會使韓特船長感到興趣。」 「你是說這個人是尋常的私掠船長。」哈克列特質問道。 「絕對不是尋常的私掠者,」亞蒙笑著說:「韓特船長?」 「不是尋常的,我敢說。」 「但是這種輕薄行為簡直豈有此理。」 「你失態了,」亞蒙說:「韓特船長是麻塞諸塞灣殖民地愛德華‧韓特少校的次子,他在新世界出生,在那裡的大學受過良好的教育,那個叫做什麼來著─」 「哈佛。」韓特說。 「呣,是的,哈佛。韓特船長跟我們認識四年了,做為一個私掠船長,他在我們社群中有相當的地位。我這樣的介紹公平嗎,韓特船長?」 「很公平。」韓特露齒而笑。 「這人是個歹徒、流氓、惡棍!」哈克列特說,但是他太太卻重燃興味的看著韓特,「他是個最低級的流氓!」 「小心你的舌頭,」亞蒙冷靜的說:「在這島上決鬥是違法的,但它還是不斷在發生,我很遺憾我對阻止決鬥無能為力。」 「我聽過這個人,」哈克列特更激動的說:「他不是愛德華‧韓特少校的兒子,至少不是合法婚生的兒子。」 韓特摸著他的鬍子:「是這樣嗎?」 「我聽說過,」哈克列特說:「此外,我還聽說他是個謀殺犯、惡棍、淫媒、海盜。」 聽到「海盜」這個字,韓特的手飛快伸過桌子,抓住哈克列特的頭髮,把他的臉埋進他吃了一半的羊肉中。韓特把他的臉按在羊肉中久久一陣子不放開。 「我的老天,」亞蒙說:「我已經警告過他了。你應該了解,哈克列特先生,私掠是一種高貴的行為,但是海盜卻是亡命之徒。你真的認為韓特船長是個亡命之徒嗎?」 哈克列特發出一個被蒙住的聲音,他的臉還在羊肉中。 「我沒有聽見你在說什麼,哈克列特先生。」亞蒙說。 「我說不是。」哈克列特說。 「那麼,你不認為做為一個紳士,你應該向韓特船長道歉嗎?」 「我道歉,韓特船長,我並沒有對你不尊敬的意思。」 韓特放開被壓著的頭,哈克列特坐正了,用餐巾把臉上的羊肉汁擦掉。 「現在,」亞蒙說:「短暫的不愉快已經過去,我們現在可以吃甜點了嗎?」 韓特看了一下周遭的人,哈克列特仍然在擦臉,摩頓很驚訝的看著他。哈克列特太太正看著韓特,當她捕捉到他的眼光時,她舐了一下嘴唇。
第六章 詹姆斯‧亞蒙爵士咳嗽一聲,將話題轉到他的賓客才經歷的大西洋之旅。摩頓船長談起熱帶風暴,談得很起勁,好像他是人類歷史上第一個面對驚濤駭浪的人。哈克列特加油添醋了一些可怕的情景,而哈克列特太太則說她暈船暈得很厲害。 韓特越來越無聊了,他把杯裡的酒喝乾。 摩頓還在說:「在兩天最恐怖的暴風雨之後,第三天,天氣非常晴朗,是個富麗的早晨,你可以極目千里。北邊吹來的風非常舒服,但是我們不知道自己的位置,因為我們被暴風困了四十八小時。當我們看到陸地,也看到了碉堡時,就朝陸地前進。」 大錯特錯,韓特心想。顯...
作者序
譯序 這是麥克‧克萊頓的最後一本小說,他並沒有見到它的印行,是這位巨星殞落之後才出版的,也是我唯一沒有讀完全稿便答應翻譯的小說。這不是我草率或懾於權威或投機取巧,而是心理學的研究早就指出:對未來行為最好的預測是他過去的表現,他的小說一向有實有據,雖是fiction,讀起來卻像non-fiction。尤其他的《恐懼之邦》後面附的論文參考資料多達三百篇,可以比得上一篇博士論文,下這麼大的苦工來寫一本小說,令人敬佩,而且氣候暖化的領域不是他原來的醫學和生物科技的領域,跨領域能夠跨得這麼深,我對他作品的水準是有信心的。果然,這本書又是一本令你拿起來看就放不下的好書,除了故事之外還帶給你很多的知識。 事實上,他的小說每一本都是既有娛樂性又有知識性,我只嘆息天嫉英才,沒有給他足夠的時間把他肚子裡的故事都寫出來。當然,他會有這麼多故事可說,是因為他用功看了許多書,又用心體驗了許多不同的生活,這個用功和用心相較於其他成名作家的信口開河,真是難能可貴。 我最喜歡的是他對人性的了解和敏感度,每每觀察入微,令你驚嘆!他故事的人物都會引起你的共鳴,縱然是描述三、四百年前的人,你也覺得熟悉,彷彿他們就生活在你的周遭;尤其厲害的是他描寫當時的社會情形,唯妙唯肖,彷彿身歷其境。除了他的想像力,要歸功於他資料的收集,也就是前面說的用功。例如他對珊瑚礁的描寫顯示了他對這主題的深入,「觸礁沈沒」曾是我父母那一輩對走船最恐懼的事,我們小時候常聽到父母講某某人的孩子「觸礁」,再也沒有回來,使我對海一直有恐懼。我們一般人會以為深藍色的水表示海很深,綠色是更深,但是克萊頓知道,假如海底是砂,海水縱然深達五十呎,還是淺藍色的;而深度雖然只有十呎,只要底下有很多的海藻,反映出來的顏色是綠的。同時,不同的時間因為太陽照射的角度不同,水反射出來的顏色也不同,航海是一門學問,是一門透過經驗而來的學問,年老的走船人是「寶」,他的目測比氣象局還準。 書上也說河流出海口不會就在河流邊,要看潮流如何把淡水帶進海洋,有時可能遠達四分之一哩,因為洋流會在海水中留下一道混濁的土黃色痕跡,使海水表面顏色不同。我以前讀到「涇渭分明」以為它只是個成語,後來看到這兩條河匯合處才發現真的是各有各的水色,一目了然,才了解「涇渭分明」的意思。這些知識不是一般人有的,是有航海經驗或見識廣博的人才知道的,克萊頓寫小說寫到這麼細,難怪讀者會感到身歷其境了。 至於人性部分,任何人只要被人出賣過,都能感受到那種背叛的痛,「將心比明月,明月照溝渠」,真會使人氣不平。尤其被共同出生入死的伙伴出賣,為了錢置你於死地,這種恨更是非筆墨可以形容。中國古代的小說中常有丈夫發配邊彊,將妻小託友照顧,結果被友人拐騙,後來手刃仇人的故事,我們雖然明瞭「人生終歸無一事,何須萬般恨不消」,但是相信讀者看到他回到皇家港的遭遇也會覺得此仇不報非君子。 這本書除了故事高潮迭起之外,人物的栩栩如生是引人入勝的原因之一,每次的化險為夷都會令你鬆一口氣。克萊頓一向擅長人物個性的塑造,書中主角韓特船長,明明是個海盜,但是這個海盜卻使你不由自主的喜歡他,他有災難你為他擔心、他受陷害你為他抱不平,一本書能寫到這樣就是成功了。它同時讓你看到為什麼智者是事情不到最後關頭不輕言放棄,全部水手都被西班牙人擄到軍艦上去,眼看只有死路一條了,但是峰迴路轉,他又活著逃過一劫。韓特的以小搏大令你為他加油,他的用人唯才也令你佩服:賴素的導航能力、猶太人的製作炸藥天才……,每個人有每個人的長處,當所有人都被他放對地方時,一件不可能的事就成功了。我父親以前就常說:用人要用他的長處,不要計較他的短處。 這是一本令人回味無窮的好書,娛樂了你,也帶給了你無窮的人生哲理。
譯序 這是麥克‧克萊頓的最後一本小說,他並沒有見到它的印行,是這位巨星殞落之後才出版的,也是我唯一沒有讀完全稿便答應翻譯的小說。這不是我草率或懾於權威或投機取巧,而是心理學的研究早就指出:對未來行為最好的預測是他過去的表現,他的小說一向有實有據,雖是fiction,讀起來卻像non-fiction。尤其他的《恐懼之邦》後面附的論文參考資料多達三百篇,可以比得上一篇博士論文,下這麼大的苦工來寫一本小說,令人敬佩,而且氣候暖化的領域不是他原來的醫學和生物科技的領域,跨領域能夠跨得這麼深,我對他作品的水準是有信心的。果然...
目錄
推薦序/他走了,再讀不到那麼觸角敏銳、洞視現代人生百態的小說 曾志朗 譯序 洪蘭 第一部 皇家港 11 第二部 黑船 103 第三部 馬坦契羅士 139 第四部 猴子灣 205 第五部 龍口 261 第六部 皇家港 281 後記 341
推薦序/他走了,再讀不到那麼觸角敏銳、洞視現代人生百態的小說 曾志朗 譯序 洪蘭 第一部 皇家港 11 第二部 黑船 103 第三部 馬坦契羅士 139 第四部 猴子灣 205 第五部 龍口 261 第六部 皇家港 281 後記 341