在這黑暗又殘酷的世界裡,他最想要的就是一個家。
你會真心希望全世界的人都讀過它。
――《享受吧!一個人的旅行》作者伊莉莎白•吉兒伯特
真希望這本書是我寫的。
――《大魚老爸》作者丹尼•華勒斯
台北縣立圖書館長 于玟
北一女國文老師 田威寧
搶救國文教育聯盟執行秘書/中山女高國文老師 李素真
作家/中央大學認知神經科學研究所所長 洪蘭
青少年廣播節目主持人 季潔
建國中學國文老師/作家 凌性傑
明道中學老師 凌健
親子作家 陳之華
親職作家 陳安儀
凱風卡瑪兒童書店店長 陳培瑜
富邦文教基金會執行董事陳藹玲
作家 番紅花
水準書局 曾匯閎
――推薦 厄運總是緊隨好運而來,而且壞事成三。
仁恩從沒想過這麼美好的事竟然會發生在他身上。
因為從小斷了左手掌,所以每個來領養小孩的人都不會多看他一眼。但那個叫班傑明的青年不同。他一見到仁恩就熱淚盈眶,一把將他抱在懷裡,說他是自己失散多年的親弟弟。
這是真的嗎?他不是在做夢吧?
然而,才一出孤兒院,他的美夢就碎了。
班傑明告訴仁恩,他們不是親人;他是個騙子,靠著偷拐搶騙過活。之所以選中仁恩,是因為他的斷手能博取同情,騙取金錢。仁恩尚未從遭到欺騙的震驚中醒來,這趟瘋狂的旅途已經展開:偷東西、賣假藥水、盜取屍體;他們遇見從墳中死而復生的殺手,住在煙囪裡的侏儒,捕鼠器工廠的女工,還有戴著帽子的凶狠打手。
而仁恩仍想揭開自己的身世之謎。他發現班傑明並不完全是個卑鄙騙徒,而且似乎與自己有著難以想像的密切關聯.......
仁恩不知道被騙子領養算不算好運,
但他知道,只有離開才能找到答案。
作者簡介:
漢娜‧汀婷(HannahTinti)
出生於美國麻州,大學時修讀生物學,紐約州立大學創意寫作課程研究所畢業,現擔任《故事》(One Story)雜誌總編輯,著有長篇小說《好賊》,此書一出版即獲得各大媒體推薦,榮獲包括美國圖書館協會等各大獎項,並受到美國普立茲文學獎得主、國家書卷獎作家及美國多位暢銷作家一致推薦。
汀婷的文字簡單易懂,結構完整,緊湊的情節發展往往出人意料之外,極為吸引讀者。除了《好賊》之外,她也曾推出短篇小說集《動物怪譚》。
《好賊》是汀婷費時六年完成的作品,書中許多情節來自作者自己的親身經歷。她五歲時在墓園內玩耍,不慎被破裂的石刻墓碑割傷左手掌,至今仍留下巨大的疤痕,這個經驗在不知不覺中使她刻畫出「仁恩」這個斷掌小孩的角色。
譯者簡介:
盧秋瑩
美國麻州愛默生傳播學院媒體藝術碩士,自由作家和譯者。著有中英雙語青少年文學「步步減肥記」,譯有《千萬不要學鋼琴》、《甲骨文:流離時空裡的新生中國》、《一個印第安少年的超真實日記》等書。目前與美籍夫婿、兒子、兩隻貓和一隻狗定居於波士頓市郊。
各界推薦
得獎紀錄:
★2009美國圖書館協會「亞歷斯獎」(同《偷書賊》)
★2009美國筆會諾拉.梅姬獎
★2009 歐普拉雜誌「夏日閱讀」推薦好書
★2008華盛頓郵報最佳圖書
★2008紐約時報百大好書
★2008波士頓環球報最佳年度好書
★2008 Kirkus評論最佳好書
★2008匹茲堡郵報最佳好書
★2008舊金山紀事報最佳小說
★2008佛羅里達太陽報最佳好書
★2008聖安東尼快報最佳好書
★2008邦諾書店年度最佳好書
★2008紐約商業圖書館「最佳小說獎」
★2008 Borders書店「新人獎」入圍
★2008 Paste雜誌年度好書
★2008 John Sargent Sr. 新作小說獎
名人推薦:
你會真心希望全世界的人都讀過它。
――《享受吧!一個人的旅行》作者伊莉莎白•吉兒伯特
真希望這本書是我寫的。
――《大魚老爸》作者丹尼•華勒斯
令人毛骨悚然的設定,這趟深入十九世紀新英格蘭社會底層的冒險相當奇幻,角色陣容可能連查理•狄更斯都會不禁讚嘆。《好賊》這個故事從頭到尾都十分引人入勝。
――《書籤雜誌》
情節強而有力,有著一股清晰、發自內心的氣勢,完全沒有作家的那種矯情文字。以汀婷的作品舉例就會是這樣:美國風格的狄更斯文風,加上一點哈利波特式異想,再點綴氣氛詭譎的新英格蘭史。
――《紐約時報》
《好賊》的角色既詭異又奇妙,這個故事裡包含能成為經典的一切元素――英雄、反派,一個讀來愉快、背景設定在十九世紀新英格蘭的好故事。
――《舊金山紀事報》
《好賊》可與羅伯•路易斯•史蒂文生和查理•狄更斯這般經典作家的作品相提並論――不只因為這是一本了不起的作品,也因為它提醒了我,當我還小時是如何全神貫注地閱讀一本書,而一抬頭時間已過去好幾小時才發現,你完全被拉進一個清晰、真實得像自己的生活一樣的世界。
――美國國家圖書獎入圍作家,丹•錢恩(Dan Chaon)
情節緊湊,毫不做作,難以抗拒。汀婷筆下的文句簡潔精闢,緊緊抓住讀者的心。她所敘述的事件黑暗又殘忍,但口吻中仍保留一絲人性和一點溫情。
――《奧蘭多前哨報》
我好喜歡主角仁恩這個男孩……如果你非常喜愛《牧羊少年的奇幻之旅》,那麼你可以讀讀這本。
――台北縣立圖書館長 于玟
本書足以讓讀者更深思明辨。
――搶救國文教育聯盟執行秘書/中山女高國文老師 李素真
擁有了這本書,也就擁有了書中的故事……讓我們的生命綴滿了玫瑰花。
――明道中學老師 凌健
(主角仁恩)能讓更多生活在網路世代的孩子,學習去感受與他人互動的溫暖――而那正式本書最可貴的地方。
――凱風卡瑪兒童書店店長 陳培瑜
得獎紀錄:★2009美國圖書館協會「亞歷斯獎」(同《偷書賊》)
★2009美國筆會諾拉.梅姬獎
★2009 歐普拉雜誌「夏日閱讀」推薦好書
★2008華盛頓郵報最佳圖書
★2008紐約時報百大好書
★2008波士頓環球報最佳年度好書
★2008 Kirkus評論最佳好書
★2008匹茲堡郵報最佳好書
★2008舊金山紀事報最佳小說
★2008佛羅里達太陽報最佳好書
★2008聖安東尼快報最佳好書
★2008邦諾書店年度最佳好書
★2008紐約商業圖書館「最佳小說獎」
★2008 Borders書店「新人獎」入圍
★2008 Paste雜誌年度好書
★2008 John Sargent Sr. 新作...
章節試閱
那男人在早禱之後抵達。消息很快地傳出:有人來了。聖安東尼孤兒院的男孩全擠在一起,緊張地偷看他解下馬套,把母馬拉到飼料槽前喝水。他們看不清那男人的臉——他的帽子拉得很低,帽緣幾乎碰到鼻子。他把繮繩繫在一旁的柱子上,馬一邊喝水時,他一邊輕撫著馬頸。他耐心地等著馬喝完水,男孩們耐心地注視著他。馬終於從水槽裡抬頭,男人傾身,拍拍馬鼻,親了馬一下,然後他用手背抹抹唇,脫帽,穿過院子,朝修道院走來。
經常有人來這裡領養小孩,有時是來找廉價勞工,有時是出於好心善意。每當這個時候,聖安東尼的神父就會把孤兒們排成一列。來挑人的男人在隊伍前走來走去檢查。順著這些男人的視線,你很容易能夠看出他們的目標是什麼,通常是那些快滿十四歲、個頭高、最有精神,或者最強壯的男孩。然後,他們的眼光會落在那些剛會爬、搖搖欲墜——純真尚未受污染的兩歲兒身上。剩下的只有中間那些了
——那些已經失去嬰兒肥和捲髮,但還不夠大到足以幫忙做事的孩子。這些小孩通常脾氣最壞,除了一付空肚子和滿身難纏的虱子,沒多大用處。仁恩就是其中之一。
他對自己的出生——父母是誰,有沒有兄弟姊妹,毫無印象。他好像一出生就在聖安東尼了。他的記憶從中間開始——滾水洗滌的床單和鹼的氣味;稀淡麥片粥的口感;把磚塊摔在石頭上,看它裂成破片,用那些磚片在修道院牆上塗鴉,因此而被鞭打,最後被命令用又冷又濕的破布把那些污跡洗掉的經驗。
仁恩(Ren)三個字母以深藍色的線繡在他的睡衣領子上。睡衣是用好的亞麻布做的,他一直穿到快兩歲才傳給一個較小的男孩穿。幾年下來,仁恩學到注意著愛德華,接著是詹姆士,然後是尼可拉斯——他在院子裡圍堵他們。他把那扭動不安的男孩壓在地上,仔細檢查那些褪色的字母,猜著當初是誰把它們繡上去。R和E是清楚的十字跨繡,但是N比較細,向右歪斜,好像被匆忙繡完。那件衣服薄得不能再穿時,被剪作繃帶,約瑟夫神父把那塊有字母的衣領留給仁恩。到了晚上他就把那塊布藏在枕頭底下。
現在仁恩注視著那陌生人,他等在小修道院的階梯上,兩手交互丟著手中的帽子,在氈帽上留下潮濕的手跡。門開了,他走進來。幾分鐘之後,約瑟夫神父過來召集所有的孩子:「到聖像前集合。」
大理石雕成的聖安東尼像豎立在院子的正中央。穿著方濟會化緣修士長袍的聖安東尼頭頂禿了一片,額頭上繞著一圈光環。他一手拿著一枝百合,另一手抱著一個戴王冠的小嬰孩。嬰孩伸出一隻手掌作祈求狀,另一隻手觸摸著聖徒的臉頰。有時傍晚太陽下山時,陰影落在雕像上,那觸摸看起來更像是摑掌。嬰孩是耶穌基督,雕像是聖安東尼能夠把訊息傳給上帝的證明。每當廚房裡少了一條長麵包,或者約翰神父找不到鑰匙時,孩子們就會被叫到聖像前。聖安東尼,聖安東尼,請帶回我所遺失的。
天主教徒在這一帶的新英格蘭並不多見。當地有個愛爾蘭人以廉價的葡萄榨出濃烈的波爾特酒賺了大錢,他死前一心想上天堂,就把葡萄園廉價賣給教會。聖安東尼的神父被派來收領這片土地並蓋修道院,卻很快地發現他們四周全是清教徒。不到一個月,那些清教徒不但燒了園地上的農舍,污染了井水,一日天黑後,他們甚至半路攔截了兩位神父,把神父嚴處一頓後趕回老家。
祈求上帝的指引後,神父們把目標轉向愛爾蘭人所留下、完整無缺的榨葡萄機。他們從義大利要來的葡萄樹苗經過多次嘗試後,終於和新英格蘭多石的泥土配對成功。沒多久,聖安東尼所釀造、以舊木箱保存,用在早晚彌撒時的特製葡萄酒開始出名。不聖潔的酒被賣給當地一家酒館和一般地主。地主們派僕人趁夜晚時來買酒,以免被鄰居們看到他們跟天主教徒打交道。
過沒多久,第一個小孩被送來了。一天早上天都還沒亮,約瑟夫神父聽到嬰孩的哭聲,門一開發現地上是個用髒衣服包裹的小嬰兒。第二個小孩躺在水桶裡,被留在井邊。第三個躺在籃子裡,被放在屋外的廁所旁。至於女嬰,每隔幾個月就會被「慈善修女會」的修女帶走;修女在有點距離外的醫院工作,女嬰們之後的命運如何,無人知曉。男孩們則全留在聖安東尼。過沒多久,修道院其實已經變成一所專門收容當地鎮民私生子的孤兒院;但是那些鎮民偶爾還是想把修道院燒掉。
為了防範更多的縱火事件,神父們在土地四周築了一道高高的石磚牆,那牆看起來像是一座聳立路旁的堡壘。他們在做為入口的木門底下挖了個雙面皆可推拉的小門,嬰兒們就從這個小小的開口送進來。神父們告訴仁恩,他也是從那扇小搖擺門被推進來的。隔天清晨神父發現他時,他全身都是泥——前一天夜裡下過雨。仁恩雖然對那場雨毫無記憶,但是他常想,自己為什麼會被拋棄在那麼惡劣的天氣裡。結論總是一樣:送他來的人迫不及待地想擺脫他。
那道上鎖的大門只能向一個方向打開——由外向裡。當仁恩用手指推著下面那道小搖擺門時,他能夠感受到木框的阻力。孩子這邊沒有把手,下面也沒有可以拉起的溝槽,木板重厚且老舊——幾年前從孤兒院後面的樹林裡刨下的一塊好松木。仁恩喜歡假想他感覺到一股回彈的力量,像是一個母親伸進手來,改變了心意,一隻纖細蒼白的手,在黑暗中摸索著。
. . .
聖安東尼雕像下,年輕男孩們焦躁不安地互相推來推去,年紀大一點的緊張地咳嗽兩句清著喉嚨。約瑟夫神父沿著隊伍走過來,他整理了他們的衣領,朝手掌上吐口水,用力擦掉他們臉上的污跡,或是用他的大肚子把出線的男孩推進隊伍裡。現在他正快步走向一個因為太興奮而噴出鼻血的六歲男孩。
「快點擦掉。」他說,身體擋在那個男孩前面。院子那邊,滿臉嚴肅的約翰神父走過來,後面跟著剛剛吻馬的那個男人。
他是個農人,大約四十歲,肩膀寬壯,手指粗厚長繭,皮膚是日曬脫皮後的顏色,額頭和兩手背上都有一片片褐色的斑。他有一張和善的臉,穿著乾淨的外套,白襯衫熨燙得平直,衣領緊扣,看得出來背後有女人——一個妻子或母親,幫他打點。
男人向排排站的男孩走近,停在兩個金髮男孩,布朗姆和易奇,面前。他們也屬於半大不小的那群,是晚仁恩五年送來的雙胞胎。布朗姆的脖子比較粗,大約粗個兩英吋;易奇的腳比較大,大約大個兩英吋。除此之外,兩人並排不動時,你很難分得出誰是誰;唯有當他們在田裡工作,或是對松樹丟石頭,或在早晨洗臉時,你才能夠看出兩人的差異——布朗姆往頭上水一潑了事;易奇則會把手巾折成工整的四方形,往水盆裡沾點水,慢慢仔細地擦洗耳朵後面。
大家都說沒有人會領養布朗姆和易奇,因為他們是雙胞胎,會給領養的人帶來厄運。雙胞胎中的老二通常被視為是魔鬼化身的調換兒,一出生就該被溺死。但是沒人知道布朗姆和易奇誰是兄誰是弟,所以也不知道會帶來厄運的是哪一個。仁恩認為他們最好別站在一起,而且讓自己看起來越不像對方越好;但是他沒把這個想法跟雙胞胎提,他們是他唯一的朋友,他不想失去他們。
雙胞胎正對著農夫猛笑;突然,布朗姆用手環繞著他的兄弟,想把他抱起來。這個花招他以前使過一次,試圖在兩個老紳士面前展現力氣,結果卻慘不忍睹。仁恩站在隊伍另一端看著他們,易奇用力抗拒著兄弟的同時,口中卻突然背起九九乘法表;用力抵抗之際,易奇的靴子突然飛了出去,從農夫耳朵旁飛過。
約翰神父的長袍袖子裡藏了根細鞭,這時他抽出來辦事,抽打著雙胞胎。一旁約瑟夫神父趕緊把靴子接住。農夫繼續往前走。仁恩雙手放背後,抬頭挺胸,男人停在他面前時,他屏息不動。
「你幾歲?」
仁恩正要開口,農夫已經替他回答。
「你看起來大概十二歲。」
仁恩想答他幾歲都可以,他可以讓自己成為農夫要的任何樣子;但是他沒有,他只是遵守神父的告誡,什麼話也沒說。
「我要一個男孩,」農夫說:「大得夠幫我做事,卻也小得足夠讓我老婆覺得她有個孩子。我要一個誠實肯學習,能夠做我們兒子的男孩。」他低下身,用只有仁恩聽得到的聲音問:「你想你做得到嗎?」
約翰神父來到他身後:「這個你不會要的。」
農夫退了一步,表情困惑,也有點不高興被干擾,「為什麼不要?」
約翰神父指著仁恩的手臂,「給他看。」
其他的孩子全往前跨步,神父們和農夫等著,仁恩沒動,好似不動就可以把那個時刻等掉,直到它變成別的東西。他的眼神穿越農夫,停在石牆後的楓樹上。樹葉已經開始轉紅,風一來,那些樹看起來將會完全不一樣。約翰神父的手縮進長袍的袖子裡,細鞭隨之落下,留下一道足以讓男孩放棄祕密的紅色鞭痕。
他少了一隻手掌。仁恩的左手臂就是終點,一塊皮膚漂亮地覆蓋著骨頭, 縫成歪斜的V字型——傷疤向外突出但卻是癒合的。那片皮膚白皙,縫針像蜈蚣的細腿,張開成傘的形狀後就停住、石化了。
在出生到被送到聖安東尼之間的某個地方,他失去了一隻手。他猜想著那隻手現在的下落。他閉上眼,腦中清楚浮現它的樣子:手掌張開,手指微彎。他想像它躺在垃圾箱後面,躲在一個木盒中,或是藏在草地裡。他不去想手的大小,也不去擔心它可能再也接不回來;他只是很單純地看著他的右手,想著與它相配的另一隻手在某個地方耐心地等待被尋回。
農夫試著不露出任何特別的表情,但是當他轉身繼續往前走時,仁恩看得出他臉上隱藏的嫌惡感。最後當他挑中隊伍另一端一個紅髮、有咬指甲壞習慣叫威廉的男孩,他裝出那男孩是他自始至終的抉擇。
仁恩眼看農夫把新兒子牽上馬車。他拍拍男孩的頭,轉身數了些錢給約翰神父,神父很快把錢放進長袍袖子裡。攀上駕駛座準備出發時,農夫轉頭看了一眼聖安東尼的雕像。
「那些沒人要的怎麼辦?」
「他們會被徵召,」約翰神父說:「去從軍。」
「軍中生活很苦啊。」
「那是上帝的旨意,」約翰神父說:「我們不質疑祂的安排。」
農夫俯視神父一眼,然後看看那正緊張的咬著指甲的新兒子。「我質疑。」他說。他鬆掉車上的煞車器,對馬吆喝一聲,踏上歸程。
那男人在早禱之後抵達。消息很快地傳出:有人來了。聖安東尼孤兒院的男孩全擠在一起,緊張地偷看他解下馬套,把母馬拉到飼料槽前喝水。他們看不清那男人的臉——他的帽子拉得很低,帽緣幾乎碰到鼻子。他把繮繩繫在一旁的柱子上,馬一邊喝水時,他一邊輕撫著馬頸。他耐心地等著馬喝完水,男孩們耐心地注視著他。馬終於從水槽裡抬頭,男人傾身,拍拍馬鼻,親了馬一下,然後他用手背抹抹唇,脫帽,穿過院子,朝修道院走來。
經常有人來這裡領養小孩,有時是來找廉價勞工,有時是出於好心善意。每當這個時候,聖安東尼的神父就會把孤兒們排成...