Editor’s Note
我記得當時天氣很浮躁,我仔細挑選美國牛還是澳洲牛的盒裝標示,那是在社區超市裡最清涼的地方。大嬸整理貨物時額頭持續規律地落下汗珠,另一位太太碎念著薪水沒有漲、物價一直漲,現在青菜還比雞肉豬肉貴…。這些畫面對我而言,背景音樂是Godspeed You!的<Antennas to Heaven>陰鬱旋律…,天堂應該沒有這些人為困擾,甚至…沒有核災。走出超市我什麼都沒買、什麼都不敢買。走著晃著,看見全台最老的里長,牽著跟他歲數一樣大的腳踏車,我抓住這個機會問他:為什麼我搬來這住的兩年多來,那路上的坑洞就停留在過去記憶裡”一樣的深”?老里長百般無奈的說:你以為政府批公文的效率跟的上生活的需求性?也不是沒有補,是補了這個洞另外一個洞又露餡了。
我的靈光乍現被下落不明的疑問糾纏著,而我們自己已經無以重回其中。
這期我們從文學之都-都柏林,深入廣泛到「文化」的體現。世人掛在嘴邊的文化,造就了我們具體生活演變的決定性影響力。
Sin Sin Kuo
發現一部中文片名翻成《靈光乍現》(Flash of Genius, 2008)的電影,看完馬上想到港片《小蝦米對大鯨魚》(In the Line of Duty, 1986);不知為何想起幾年前看完《冷山》(Cold Mountain, 2003)的第一個想法是國片《異域》(A Home Too Far, 1990)
真的是拍得他媽的太好了!
Gosfordmonkey
2010年聯合國將都柏林列為「文學之都」(City of Literature)。都柏林-這座歐陸邊陲的孤城,不富裕也不至於苦困的生活,分歧出「靈光乍現 」(Epiphany)造就了詹姆士.喬伊斯(James Joyce)神啟般難解的小說,道盡都柏林的苦澀與解脫。攜著那些棄絕暴力的表述,滲透強索的威望。至今,「都柏林在進步」,新一股「意識流」狀態,剎那至永恆。
In 2010, Dublin was labeled "CIty of Literature" by the United Nations. Life in Dublin, an isolated city that is at the same time so close to the European continent, is not rich, but does not count as poor either. It is that kind of "epiphany" that inspired James Joyce to write his widely appreciated works that are demanding and hard to read. The language in his works is often violent, but a certain kind of pride always shines through. Today, a new "stream of consciousness" which emphasizes Dublin's progress is on the move, covering everything from a split second to eternity.
中英對照。
台灣、中國、香港、瑞典發行。
作者簡介:
可口智造
這是一本關於夢想與挫敗、絕望與勇氣的革命通訊。每一期介紹一個主題城市、國際創意人,與台灣具有美學思維的人共同討論文化、知識以及趨勢的紮實讀本。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:可口智造
優惠價: 9 折, NT$ 180 NT$ 200
本商品已下架
Editor’s Note
我記得當時天氣很浮躁,我仔細挑選美國牛還是澳洲牛的盒裝標示,那是在社區超市裡最清涼的地方。大嬸整理貨物時額頭持續規律地落下汗珠,另一位太太碎念著薪水沒有漲、物價一直漲,現在青菜還比雞肉豬肉貴…。這些畫面對我而言,背景音樂是Godspeed You!的<Antennas to Heaven>陰鬱旋律…,天堂應該沒有這些人為困擾,甚至…沒有核災。走出超市我什麼都沒買、什麼都不敢買。走著晃著,看見全台最老的里長,牽著跟他歲數一樣大的腳踏車,我抓住這個機會問他:為什麼我搬來這住的兩年多來,那路上的坑洞就停留在過去記憶裡”一樣的深”?老里長百般無奈的說:你以為政府批公文的效率跟的上生活的需求性?也不是沒有補,是補了這個洞另外一個洞又露餡了。
我的靈光乍現被下落不明的疑問糾纏著,而我們自己已經無以重回其中。
這期我們從文學之都-都柏林,深入廣泛到「文化」的體現。世人掛在嘴邊的文化,造就了我們具體生活演變的決定性影響力。
Sin Sin Kuo
發現一部中文片名翻成《靈光乍現》(Flash of Genius, 2008)的電影,看完馬上想到港片《小蝦米對大鯨魚》(In the Line of Duty, 1986);不知為何想起幾年前看完《冷山》(Cold Mountain, 2003)的第一個想法是國片《異域》(A Home Too Far, 1990)
真的是拍得他媽的太好了!
Gosfordmonkey
2010年聯合國將都柏林列為「文學之都」(City of Literature)。都柏林-這座歐陸邊陲的孤城,不富裕也不至於苦困的生活,分歧出「靈光乍現 」(Epiphany)造就了詹姆士.喬伊斯(James Joyce)神啟般難解的小說,道盡都柏林的苦澀與解脫。攜著那些棄絕暴力的表述,滲透強索的威望。至今,「都柏林在進步」,新一股「意識流」狀態,剎那至永恆。
In 2010, Dublin was labeled "CIty of Literature" by the United Nations. Life in Dublin, an isolated city that is at the same time so close to the European continent, is not rich, but does not count as poor either. It is that kind of "epiphany" that inspired James Joyce to write his widely appreciated works that are demanding and hard to read. The language in his works is often violent, but a certain kind of pride always shines through. Today, a new "stream of consciousness" which emphasizes Dublin's progress is on the move, covering everything from a split second to eternity.
中英對照。
台灣、中國、香港、瑞典發行。
作者簡介:
可口智造
這是一本關於夢想與挫敗、絕望與勇氣的革命通訊。每一期介紹一個主題城市、國際創意人,與台灣具有美學思維的人共同討論文化、知識以及趨勢的紮實讀本。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|