多年來一直希望能有一本帶有「記憶」提示的英文字典。因為在研習英文時,少不了要查字典。好些單字,查了多次也記不住。一查,「又是你!」。自己好氣又好笑。後來,逐漸學乖了些,就把如何記住一個字的訣竅,記在字典上該字條的旁邊。下次再查,同時看到了自己的旁註,這樣就易記得多。原本一個字要查十次才記住的,現在只要查兩三次就可以記住。
假使在「悟出」的當時不馬上記下來,下次自己也會忘掉。於是痛下決心,廣收博採;時日久了,這樣積累的材料也就相當可觀。自己用起來也倍覺方便。
古時編寫的許多「類書」、「字書」之類的工具書,作者的初意,都是為了自己使用方便,並非為付梓而做。
同樣地,本字典的出版,就是把多年來學習英文過程中,所有親身領悟出來,對每個單字的記憶方法和訣竅集中整理、系統編寫,以期分享給所有對學習英文感興趣或困難的讀者,希望幫助他們輕鬆達到 GRE 字彙能力。
本字典所提供的記憶方法,以「找親戚」為主要思路。也許大家都會同意,最好的記憶方法就是把要記的東西,合理地納入我們早已熟悉的記憶網路之中。
比如說,有一個生字 batter ,查字典知道是「連續地打擊」的意思。
為什麼 batter 會是「連續地打擊」的意思呢?在過去,這個問題就會顯得很荒謬,就像你問我為什麼會姓張一樣。可是現在,我們為 batter 找到了一個「親戚」: beat 打擊。這個字你早已熟識。原來, batter 中的 bat 就是 beat ;而 er 表示「連續、反覆的動作」,「啊,原來如此!」你嘆了口氣,若有所悟地。 batter 這個字還會難記嗎?
且慢!bat 怎麼可以算是beat 呢?
回答:你背過 sing sang sung嗎? sang 怎麼可以算是 sing(唱歌)呢?道理是一樣的。這是英文拼寫的變化,就像我們的「水」,也可以寫成三個點。
除却「以找親戚為主」之外,這本字典於所收入的每一個英文單字,還千方百計地提供其它各種幫助記憶的線索(clue / hint ),如天然的「諧音」就很有趣:
road 路(諧音)路 fond 歡喜的(諧音)歡
fat 肥的(諧音)肥 since 自從(諧音)先時
這樣「音從義順」的一對,就是天然的「諧音」。
此外,更有著眾多的項目,都是圍繞「有助記憶」這個目的而設立的:「同族字例」;「疊韵近義字」;「雙聲近義字」;「形(音) 似近義字」;「易混字」;「陷阱」;「使用情景」;「造句助憶」等等。
值得一提的還有「導讀語段」:
幾乎每一章的開頭,都有一段導讀,好像一幅導遊圖,提綱挈領地介紹本章單字的形態、讀音和字義的深層聯繫。有時會提到記好本章單字的重點和要領。讀完一章之後再回頭讀一次導語,可能體會更深一些。例如: F 一章的「導讀語段」,幾乎涵蓋了英文中用F開頭拼寫的字。
有關英文字母的含義,其變異規律,並非一書即可囊括。本字典肯定還有許多值得改進之處,衷心期望讀者賜教。
張宇綽 謹識