本書特色
台灣地區的年輕朋友都受過「國語」的教育,發音也都有第二、三級的實力,只是缺少接觸「華語語音學」的機會;因此本書對華語發音原理的分析力求清析明確,對於台灣的國語教育比較弱的輕聲、ㄦ化也以更具體詳細的方式呈現。
熟讀本書即能掌握「國際華語教學」所需的語音知識,就算到了海外面對高手的競爭,也能從容應對!
作者簡介
張正男
學歷:
國立臺灣師範大學國文學系學士
經歷:
國立臺灣師範大學國文學系副教授
國立台北教育大學語教系兼任副教授
中華民國演說藝術學會理事、理事長、常務監事
現職:
國立暨南國際大學華語文教學碩士學位學程兼任副教授
再版記
這麼一本小書能夠再版,純屬意外!自從2009年夏秋之交,把原稿交出後,以為那就是定稿不會再有更動的機會了;沒想到接到出版社主編的e-mail說:書本即將售完,建議就內容再進行修訂調整;既然如此,就把握機會修訂再版吧!
這次修訂的第一項是「捲舌音」的說明,把「捲舌音」的韻尾從「舌尖中半元音(ㄖ)r [ɹ]」改為「捲舌近音(ㄖ)r [ɻ]」,連帶「ㄦ化韻」的相關部分也做修改;雖然這對於ㄦ的音值並沒有改變,只是用比較新的國際音標、更精確的名稱描述其發音而已,但是有必要說明改變的緣由。
有關「捲舌音」的說明,據所蒐集到的說法是這樣的:
1. 姜亮夫《中國聲韻學》(民國21年1月在上海儉德會寫的序)p127:
此音亦複合之音,先發「呃」(即國音字母之ㄜ,國際音標之「ә」),後用舌尖上抵作「ㄦ」音狀,即成。其式為:ㄦ=ㄜ×ㄦ。
按:姜書複合韻母之連接符號作「×」。
2. 錢玄同《國音簡說》(附在民國30年10月10日公布的《中華新韻》裡):
ㄦ是舌中韻加捲舌聲讀法,又叫捲舌韻。
按:舌中韻即「ㄜ」,捲舌聲未見說明,只有「舌頭翹起,舌尖對上顎中部(硬顎),叫翹舌尖聲」略為接近。但是「捲舌聲」與「翹舌尖聲」略有不同。
3.《注音符號》(臺灣省國語推行委員會編,臺灣書店民國35年12月印行)p15:
「ㄦ」:ㄦ的發音方法,是舌尖上捲,由舌中部半升降的「ㄜ」音部位發音,上升向近於ㄖ音的部位,就成了「ㄦ」韻。
按:「上升向近於ㄖ音的部位」即接近翹舌尖聲。
4. 祁致賢《國語教育》(國語日報出版部民國50年8月出版)通論第十章〈注音符號〉p47:
ㄦ:舌尖上捲,舌中半升降,由「ㄜ」而捲舌尖近於「ㄖ」就成了「ㄦ」。
按:「捲舌尖近於『ㄖ』」也就是接近翹舌尖聲。
5. 鍾露昇《國語語音學》(民國55年)p88:
ㄦ:央、中低、舌尖母音。
氣流進入口腔後,舌體上升,升到正中的位置,發[ә];同時舌尖上捲,對著中顎,發不帶摩擦的[ɹ]。音值是[ɚ]。
按:「舌尖上捲,對著中顎,發不帶摩擦的[ɹ]」已經用「舌尖中半元音」的國際音標[ɹ]了,可以歸納為:[ɚ]=[ә]→[ɹ]。
7. 張博宇《國語教育的理論和實際》(臺灣書店民國59年4月發行)p195:
ㄦ發音方法:先發舌央部半降的ㄜ,然後或同時舌尖上捲,與硬口蓋相對;比「ㄖ」下降一點,舌尖略捲向裡一些,所成的音就是「ㄦ」。
按:「舌尖上捲,與硬口蓋相對」就是發翹舌尖聲的部位;「比『ㄖ』下降一點,舌尖略捲向裡一些」就是舌尖中半元音[ɹ]的位置。
有關「捲舌音ㄦ」的發音方法,從民國21年到民國59年前後約四十年,說法越來越明確,尤其民國55年,鍾露昇在《國語語音學》裡已經用「國際音標」標記,解說得很清晰了;不料「國際語音學學會(The International Phonetic Association,IPA)」的「國際音標」卻有了更動。
隨著對於非洲與中南美洲各地的語言研究,「國際音標」表在1976或1979年(民國65/68年)格式被修改,音標本身也做了一定的修改;把母音移到單獨的表格中,分成圓脣母音和不圓脣母音,也把「無摩擦連續音」改為「近音」;這是將「半元音」分得更仔細了。1980年(民國69年)以後,新的「國際音標」表穩定下來,一直到現在沒有太大的變革。
國內漢語界,由於有「ɿ、ʅ、ʮ、ʯ、ȶ、ȡ、ȵ、ᴀ、ᴇ」九個漢語語言學界專用的國際音標符號,未被國際語音學協會所接受,所以用1932年版「國際音標」表為基礎,加入漢語專用的九個符號,把母音和輔音編在一個表裡面,編製出一張漢語語言學界通用的「國際音標」表;這個表未隨1980年以後的新「國際音標」變動,所以多年來我們對於「捲舌音ㄦ」的發音方法仍停留在「[ɚ]=[ә]→[ɹ]」,可是就跟新的「國際音標」有些出入了。
為了「國際音標」表的一致化,我們有必要重畫一張「漢語國際音標」表,在新的「漢語國際音標」表畫出來之前,對於「捲舌音ㄦ」的發音方法換用通用的「國際音標」來說明是有必要的,所以臺灣師大國音教學研討會於2014年6月13日議決,「捲舌音ㄦ」的發音採用「[ɚ]=[ә]→[ɻ](捲舌近音ㄦ[ɻ])」的說法,隨即在《國音學》第九版中修訂,在《華語語音學》也比照修訂;本書也就隨之修訂了。雖然這沒有改變捲舌韻「ㄦ」的音值,只是根據比較新的國際音標、用比較新的說法來描述其發音而已,但是便於音韻學理上與「國際」接軌,還是有作用的。
第二項修訂是在「第二章標音的符號」裡增加「第三節國際音標」。這是考慮到國際音標是語言學術界通用的符號,要閱讀、撰寫學術論文,必須學會它。本來作附錄的「注音符號、漢語拼音與國際音標對照表」提升為本文,新增「各式音標對照表」作附錄以便查閱。
第三項修訂是在「第五章華語的聲調」裡增加「第四節華語的音位與音節」。對於準備編纂「華語教學」的課程者而言,掌握華語的音位與音節是必要的;有些「華語語音學」的書籍甚至以單獨的一「章」專門說明音位與音節。本書把這一方面的資料濃縮在「聲韻拼合音節表」與「拼音字表」裡,所以只以一節的篇幅說明四百零三個「聲、韻」拼合音節表及拼音字表。
第四項修訂是針對「第七章華語的變調」的「第一節上聲的本調與變調」的說明。上聲變調的關鍵在詞句組合的形式,尤其在三音節情況下的「單雙式」與「雙單式」;本次修定針對「單雙式」與「雙單式」分別訂定公式,由公式換做聲調符號,再以「上連上,前上變陽平;上連非上,上變半上」的規律逐一推演,得出合理的變調結果;御繁於簡即此之謂也。
第五項修訂是歌謠,換掉中華本位的「中國一定強」與「四海都有中國人」,新選的是中國民謠代表的「茉莉花」與被當作世界民謠在傳唱的「甜蜜的家庭(Home, Sweet Home)」;順序也略做調整,各附上曲譜以便練習。
除了這五項,其他三處是小幅度的修改與增補,計有:
1. 在第四章第六節韻母的辨音裡,補足各類辨音說明圖,以便說明比較。
2. 對於第六章第一節華語的變音,由於有些資料移入第五章增加的第四節,必須改寫,順便把各種變音的原理略做整理,增加了一些資料。
3. 在第六章輕聲裡,有些文法名詞換用新說法;至於齊鐵恨「常用詞輕讀說」發現有不適當的地方,也做了相應的調整。
以上是這一次再版所修訂的地方,簡略的作個說明。
目錄
推薦序 I
再版記 III
編輯凡例 VII
第一章 語音學導論 001
第一節 華語的語音學 002
第二節 語音的物理學 007
第三節 語音的生理學 015
第二章 標音的符號 021
第一節 注音符號 022
第二節 漢語拼音 026
第三節 國際音標 030
附錄一:各式音標對照表 039
附錄二:通用拼音與漢語拼音對照表 044
第三章 華語的聲母 045
第一節 華語的聲 046
第二節 聲的發音 056
第三節 聲的辨音 072
第四章 華語的韻母 079
第一節 華語的韻類 080
第二節 單元音韻母 088
第三節 複元音韻母 099
第四節 輔音尾韻母 109
第五節 捲舌尾韻母 121
第六節 韻母的辨音 124
第五章 華語的聲調 135
第一節 聲調的特性 136
第二節 調值與調號 139
第三節 雙音節語詞 144
第四節 華語字音的音位與音節 151
第六章 華語的輕聲 171
第一節 華語的變音 172
第二節 語音的輕重與輕聲 180
第三節 輕聲的調值與例詞 188
第四節 輕聲的功能與類例 192
第七章 華語的變調 205
第一節 上聲的本調與變調 206
第二節 「一、不」的變調 236
附錄三:「七、八」的變調 240
第三節 多音節語詞的變調 242
第八章 連音與合音 249
第一節 語助詞的連音現象 250
第二節 指稱詞的合字變音 264
第九章 ㄦ音與ㄦ化 273
第一節 ㄦ化韻的意義與性質 274
第二節 ㄦ化韻的變韻與變調 279
第三節 ㄦ化韻的功能與類例 299
第十章 漢字的歧音 305
第一節 漢字形音義的特質 306
第二節 漢字歧音異義類例 308
第三節 歧音異義漢字舉隅 319
第十一章 華語國際化 325
第一節 母語為英語的外國學生 326
第二節 母語為日語的外國學生 328
第十二章 歌謠及繞口令 333
第一節 練習發音唱唱歌 334
第二節 學習說話的民謠、童謠與繞口令 340
後 記 346
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:張正男
優惠價: 93 折, NT$ 419 NT$ 450
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
本書特色
台灣地區的年輕朋友都受過「國語」的教育,發音也都有第二、三級的實力,只是缺少接觸「華語語音學」的機會;因此本書對華語發音原理的分析力求清析明確,對於台灣的國語教育比較弱的輕聲、ㄦ化也以更具體詳細的方式呈現。
熟讀本書即能掌握「國際華語教學」所需的語音知識,就算到了海外面對高手的競爭,也能從容應對!
作者簡介
張正男
學歷:
國立臺灣師範大學國文學系學士
經歷:
國立臺灣師範大學國文學系副教授
國立台北教育大學語教系兼任副教授
中華民國演說藝術學會理事、理事長、常務監事
現職:
國立暨南國際大學華語文教學碩士學位學程兼任副教授
再版記
這麼一本小書能夠再版,純屬意外!自從2009年夏秋之交,把原稿交出後,以為那就是定稿不會再有更動的機會了;沒想到接到出版社主編的e-mail說:書本即將售完,建議就內容再進行修訂調整;既然如此,就把握機會修訂再版吧!
這次修訂的第一項是「捲舌音」的說明,把「捲舌音」的韻尾從「舌尖中半元音(ㄖ)r [ɹ]」改為「捲舌近音(ㄖ)r [ɻ]」,連帶「ㄦ化韻」的相關部分也做修改;雖然這對於ㄦ的音值並沒有改變,只是用比較新的國際音標、更精確的名稱描述其發音而已,但是有必要說明改變的緣由。
有關「捲舌音」的說明,據所蒐集到的說法是這樣的:
1. 姜亮夫《中國聲韻學》(民國21年1月在上海儉德會寫的序)p127:
此音亦複合之音,先發「呃」(即國音字母之ㄜ,國際音標之「ә」),後用舌尖上抵作「ㄦ」音狀,即成。其式為:ㄦ=ㄜ×ㄦ。
按:姜書複合韻母之連接符號作「×」。
2. 錢玄同《國音簡說》(附在民國30年10月10日公布的《中華新韻》裡):
ㄦ是舌中韻加捲舌聲讀法,又叫捲舌韻。
按:舌中韻即「ㄜ」,捲舌聲未見說明,只有「舌頭翹起,舌尖對上顎中部(硬顎),叫翹舌尖聲」略為接近。但是「捲舌聲」與「翹舌尖聲」略有不同。
3.《注音符號》(臺灣省國語推行委員會編,臺灣書店民國35年12月印行)p15:
「ㄦ」:ㄦ的發音方法,是舌尖上捲,由舌中部半升降的「ㄜ」音部位發音,上升向近於ㄖ音的部位,就成了「ㄦ」韻。
按:「上升向近於ㄖ音的部位」即接近翹舌尖聲。
4. 祁致賢《國語教育》(國語日報出版部民國50年8月出版)通論第十章〈注音符號〉p47:
ㄦ:舌尖上捲,舌中半升降,由「ㄜ」而捲舌尖近於「ㄖ」就成了「ㄦ」。
按:「捲舌尖近於『ㄖ』」也就是接近翹舌尖聲。
5. 鍾露昇《國語語音學》(民國55年)p88:
ㄦ:央、中低、舌尖母音。
氣流進入口腔後,舌體上升,升到正中的位置,發[ә];同時舌尖上捲,對著中顎,發不帶摩擦的[ɹ]。音值是[ɚ]。
按:「舌尖上捲,對著中顎,發不帶摩擦的[ɹ]」已經用「舌尖中半元音」的國際音標[ɹ]了,可以歸納為:[ɚ]=[ә]→[ɹ]。
7. 張博宇《國語教育的理論和實際》(臺灣書店民國59年4月發行)p195:
ㄦ發音方法:先發舌央部半降的ㄜ,然後或同時舌尖上捲,與硬口蓋相對;比「ㄖ」下降一點,舌尖略捲向裡一些,所成的音就是「ㄦ」。
按:「舌尖上捲,與硬口蓋相對」就是發翹舌尖聲的部位;「比『ㄖ』下降一點,舌尖略捲向裡一些」就是舌尖中半元音[ɹ]的位置。
有關「捲舌音ㄦ」的發音方法,從民國21年到民國59年前後約四十年,說法越來越明確,尤其民國55年,鍾露昇在《國語語音學》裡已經用「國際音標」標記,解說得很清晰了;不料「國際語音學學會(The International Phonetic Association,IPA)」的「國際音標」卻有了更動。
隨著對於非洲與中南美洲各地的語言研究,「國際音標」表在1976或1979年(民國65/68年)格式被修改,音標本身也做了一定的修改;把母音移到單獨的表格中,分成圓脣母音和不圓脣母音,也把「無摩擦連續音」改為「近音」;這是將「半元音」分得更仔細了。1980年(民國69年)以後,新的「國際音標」表穩定下來,一直到現在沒有太大的變革。
國內漢語界,由於有「ɿ、ʅ、ʮ、ʯ、ȶ、ȡ、ȵ、ᴀ、ᴇ」九個漢語語言學界專用的國際音標符號,未被國際語音學協會所接受,所以用1932年版「國際音標」表為基礎,加入漢語專用的九個符號,把母音和輔音編在一個表裡面,編製出一張漢語語言學界通用的「國際音標」表;這個表未隨1980年以後的新「國際音標」變動,所以多年來我們對於「捲舌音ㄦ」的發音方法仍停留在「[ɚ]=[ә]→[ɹ]」,可是就跟新的「國際音標」有些出入了。
為了「國際音標」表的一致化,我們有必要重畫一張「漢語國際音標」表,在新的「漢語國際音標」表畫出來之前,對於「捲舌音ㄦ」的發音方法換用通用的「國際音標」來說明是有必要的,所以臺灣師大國音教學研討會於2014年6月13日議決,「捲舌音ㄦ」的發音採用「[ɚ]=[ә]→[ɻ](捲舌近音ㄦ[ɻ])」的說法,隨即在《國音學》第九版中修訂,在《華語語音學》也比照修訂;本書也就隨之修訂了。雖然這沒有改變捲舌韻「ㄦ」的音值,只是根據比較新的國際音標、用比較新的說法來描述其發音而已,但是便於音韻學理上與「國際」接軌,還是有作用的。
第二項修訂是在「第二章標音的符號」裡增加「第三節國際音標」。這是考慮到國際音標是語言學術界通用的符號,要閱讀、撰寫學術論文,必須學會它。本來作附錄的「注音符號、漢語拼音與國際音標對照表」提升為本文,新增「各式音標對照表」作附錄以便查閱。
第三項修訂是在「第五章華語的聲調」裡增加「第四節華語的音位與音節」。對於準備編纂「華語教學」的課程者而言,掌握華語的音位與音節是必要的;有些「華語語音學」的書籍甚至以單獨的一「章」專門說明音位與音節。本書把這一方面的資料濃縮在「聲韻拼合音節表」與「拼音字表」裡,所以只以一節的篇幅說明四百零三個「聲、韻」拼合音節表及拼音字表。
第四項修訂是針對「第七章華語的變調」的「第一節上聲的本調與變調」的說明。上聲變調的關鍵在詞句組合的形式,尤其在三音節情況下的「單雙式」與「雙單式」;本次修定針對「單雙式」與「雙單式」分別訂定公式,由公式換做聲調符號,再以「上連上,前上變陽平;上連非上,上變半上」的規律逐一推演,得出合理的變調結果;御繁於簡即此之謂也。
第五項修訂是歌謠,換掉中華本位的「中國一定強」與「四海都有中國人」,新選的是中國民謠代表的「茉莉花」與被當作世界民謠在傳唱的「甜蜜的家庭(Home, Sweet Home)」;順序也略做調整,各附上曲譜以便練習。
除了這五項,其他三處是小幅度的修改與增補,計有:
1. 在第四章第六節韻母的辨音裡,補足各類辨音說明圖,以便說明比較。
2. 對於第六章第一節華語的變音,由於有些資料移入第五章增加的第四節,必須改寫,順便把各種變音的原理略做整理,增加了一些資料。
3. 在第六章輕聲裡,有些文法名詞換用新說法;至於齊鐵恨「常用詞輕讀說」發現有不適當的地方,也做了相應的調整。
以上是這一次再版所修訂的地方,簡略的作個說明。
目錄
推薦序 I
再版記 III
編輯凡例 VII
第一章 語音學導論 001
第一節 華語的語音學 002
第二節 語音的物理學 007
第三節 語音的生理學 015
第二章 標音的符號 021
第一節 注音符號 022
第二節 漢語拼音 026
第三節 國際音標 030
附錄一:各式音標對照表 039
附錄二:通用拼音與漢語拼音對照表 044
第三章 華語的聲母 045
第一節 華語的聲 046
第二節 聲的發音 056
第三節 聲的辨音 072
第四章 華語的韻母 079
第一節 華語的韻類 080
第二節 單元音韻母 088
第三節 複元音韻母 099
第四節 輔音尾韻母 109
第五節 捲舌尾韻母 121
第六節 韻母的辨音 124
第五章 華語的聲調 135
第一節 聲調的特性 136
第二節 調值與調號 139
第三節 雙音節語詞 144
第四節 華語字音的音位與音節 151
第六章 華語的輕聲 171
第一節 華語的變音 172
第二節 語音的輕重與輕聲 180
第三節 輕聲的調值與例詞 188
第四節 輕聲的功能與類例 192
第七章 華語的變調 205
第一節 上聲的本調與變調 206
第二節 「一、不」的變調 236
附錄三:「七、八」的變調 240
第三節 多音節語詞的變調 242
第八章 連音與合音 249
第一節 語助詞的連音現象 250
第二節 指稱詞的合字變音 264
第九章 ㄦ音與ㄦ化 273
第一節 ㄦ化韻的意義與性質 274
第二節 ㄦ化韻的變韻與變調 279
第三節 ㄦ化韻的功能與類例 299
第十章 漢字的歧音 305
第一節 漢字形音義的特質 306
第二節 漢字歧音異義類例 308
第三節 歧音異義漢字舉隅 319
第十一章 華語國際化 325
第一節 母語為英語的外國學生 326
第二節 母語為日語的外國學生 328
第十二章 歌謠及繞口令 333
第一節 練習發音唱唱歌 334
第二節 學習說話的民謠、童謠與繞口令 340
後 記 346
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|