★全台第一本從本土犯罪文學出發,提供創作者與國際接軌機會的專刊。
★多位「愛倫坡獎」與「匕首獎」得獎作家、「犯罪作家協會」主席、日本知名推理作家聯合推薦。
★完整收錄「完美犯罪讀這本!2024」、「第三屆推理評論新星獎」內容。
★犯聯成員撰文、集結論壇內容,帶領讀者一窺近年台灣犯罪文壇情報與發展概況。
台灣犯罪文學專屬的
創作•閱讀•研究──
【在地 X 國際】
★智慧閃光的邀請——詭祕客的私房書單
原創的可貴並不在於獨一無二且無法被複製,而是在靈感迸發且被書寫記錄下來的當下,它所能產生震撼人心的力量;而另一方面,如何讓這樣的閃光並非只是一瞬的璀璨,閱讀、學習與實踐,恐怕仍然是一條不可或缺的道路。
在這樣的想像下,本年度的十三作專欄,邀請了十三位作家推薦一本犯罪文學的書籍;這份「私房書單」有更多的選書人的喜好成分,然而在看似沒有標準的擇選中,卻仍然顯現出某些具體的偏向,或許能用來對應當前台灣犯罪文學創作及其傳播的趨勢與重要面向。
★跨越國境的犯罪文學航路
本期重量級地邀請德語系的海外作家Beate Maxian、Paul Lascaux、Ralf Kramp,在與旅歐作家余心樂的對談中,看見他們創作的核心,是臺灣難能可見的第一手資料。近年也是臺灣作品在國際大放異彩的關鍵時期,本期也收錄了來自海外的第一手報導與見聞。在臺灣本土部分,依然有來自不同地域的作家對談,甚至加入了研究、評論、教學者的對話分享,毫不藏私分享自身寫作經驗。而犯聯本身也增加許多新成員,各自暢談影是改編、IP經驗以及對犯罪文學的觀察,跨越了時間與空間的限制齊聚一堂──
作者簡介:
台灣犯罪作家聯會
為亞洲第一個致力於犯罪文學創作、評論研究、國際交流等發展的專業組織,以犯罪文學期刊《詭祕客》的編輯事務為主要工作,並定期舉辦實體、線上活動,以提升大眾對犯罪小說的瞭解為使命。
洪敍銘(主編)
台灣犯罪文學研究者、編輯,以台灣大眾文學的地方、空間議題為研究方向,近年來擔任第五、六、七屆林佛兒獎召集人、《詭祕客》年刊主編、「解謎相談室」策展人,另曾出版《從在地到台灣:本格復興前台灣推理小說的地方想像與建構》(2015)、主編《閱讀既晴—台灣犯罪文學作家群像》(2023)、《推理:復刊號》(2024)。曾獲「斐陶斐榮譽學會」榮譽會員、第二屆楊牧文學研究獎、東華文學獎小說、散文獎、東海岸文教基金會徵文獎等。曾任學術期刊主編、大學授課講師、文創產業及地方文化館策展人等文化工作。
章節試閱
坎城眾星齊璀璨,永許臺人更閃耀/秀霖
今年由臺灣文化內容策進院與坎城電影市場展合作,特別規劃「臺灣專題」,首度開放四部臺灣原創作品前往法國坎城進行主題參展。《人性的試煉》繼先前幸運獲選為2022年韓國釜山國際影展臺灣IP代表作品後,經由法國主辦單位評審,再度幸運獲選為本屆「Shoot The Book! Cannes」推薦單元四部臺灣IP代表文學作品之一。
特別感謝文化內容策進院極為用心推廣臺灣作品的國際能見度以及國藝會對於臺灣創作者的支持,還有出版社秀威資訊長年支持及保護創作者,提供一個優質不設限的自由平臺,以及感謝所有讀者朋友們一直以來的支持。趁著這次作品難得獲選坎城影展臺灣代表的寶貴機會,也與出版社經理伊庭,以及其他坎城影展各單元獲選的臺灣代表團成員,一同前往法國坎城參展。
為加深與當地國際人士交流,此次特別規劃提早幾日前往南法大城尼斯,先行深入當地參訪交流,確實對後來參展具有一定正面助益。在獨旅南法之時,每日由尼斯車站出發,與當地人一同搭乘火車及轉乘巴士,往來鄰近城市的各個著名山城或海港景點。旅途中遇到不少熱情友善的法國朋友,亦有來自世界各地的朋友,一同閒聊許多雙方事物。
來自不同國家的朋友,對臺灣印象也不盡相同,像是英國朋友們,對臺灣就有科技非常強大的深刻印象。在彼此交流之際,也不時向這些熱情友善的朋友們,介紹我們臺灣科技業以外的其他特色,如我們臺灣因為地理、歷史及文化背景相較特殊與複雜,再加上風氣相當自由開放,創作題材也非常多元,自己也相信,臺灣眾多創作者們的創作實力,其實非常強勁。
在坎城電影市場展的大師講堂單元中,來自臺灣文化內容策進院的Claire,以極為流利的英文精彩介紹臺灣電影,並在講堂上與各國知名藝文人士,一同談論亞洲影視發展。臺灣創作風氣自由,題材相較其他東南亞國家,算是更為多元開放,而在亞洲電影方面,日本與韓國則呈現相當強勁的領導地位。在「Shoot The Book! Cannes」推薦單元,首先由入選作品的出版社代表,依序上台介紹這次各自所屬的十部作品,再來就是與我們一樣,特別受主辦單位邀請的「瑞士專題」四部作品。
由於與瑞士代表團住宿比鄰而居,也一同搭乘前往展場的接駁專車,故和瑞士朋友們相當親近。此次瑞士入選作品《Silence》,屬於懸疑驚悚類型,作者Luca Brunoni也特別從瑞士,帶著作品來到坎城一同參展。瑞士作家Luca,與自己年紀相當,原以為Luca可能是職業作家,後來才知道Luca本身是教師,寫作對他來說,就是工作之餘的興趣。而Luca在寫作方面,不設限特定題材,喜歡嘗試不同類型。而此次入選的作品《Silence》,故事時間設定在20世紀中期歐洲,所以Luca在創作這部作品時,需要查詢很多過去的歷史資料。
因為自己也創作過幾部以歷史為背景的小說,故除了同為業餘寫作者,及自己也偏好嘗試各種寫作題材類型外,也和Luca互相交流許多歷史題材創作,需要找尋相關資料的經驗。因為也帶了去年出版的《飄零之島》前往坎城,一起提供給Luca翻閱參考,雖然中文方塊字對Luca來說真的非常陌生,但他光看書中的歷史照片,馬上就能明白及體會,這些相關歷史資料的蒐集及整理相當不易。
另外Luca和我提到,在法國的閱讀人口算是非常廣泛,義大利就又少了一些,而瑞士方面,Luca則很委婉說著:「Could be better!」由於以前國高中的世界地理曾經教過,瑞士主要有德、法、義三種官方語言,故Luca對於我知道瑞士有三種主要官方語言非常驚訝,他說很多歐洲人甚至還不知道這件事。不過自己對瑞士官方語言所知也僅止於此,在Luca的分析下,才知道瑞士的三種主要官方語言,對於創作者來說,僅會使用自己熟知的語言寫作,像Luca的母語是義大利語,所以《Silence》也是以義大利語創作。如此的語言區分,當然也會影響瑞士單一官方語言的閱讀人口變得更少,這可能也是Luca那句「Could be better!」的另一種意涵。
而Luca和自己的創作理念幾乎不謀而合,由於我們兩人都是業餘興趣的寫作者,也一致認為自己如果只靠寫作很難存活。但因為是業餘興趣性質,故在創作上較無包袱及時間、經濟壓力,創作理念還是為了自己想寫、想分享的故事為主,銷售量或是否符合主流市場口味,確實並非我們寫作的第一考量。因為和Luca有太多創作經驗與理念非常相近,也讓自己深感微妙,臺灣與瑞士兩地雖然相距萬里,然而自己非常有緣及幸運,竟然在法國坎城遇到了與自己非常相近的瑞士「鏡像」寫作者。而好鄰居瑞士代表團,真不愧是「臺灣之友」,對於緊接後頭的「臺灣專題」,給予極為熱情的支持與極大的掌聲。我們臺灣專題的四位出版社代表,包含伊庭、良玉姊、珊珊、Emily,也都在台上展現相當耀眼的風趣演說,精彩介紹了四部臺灣代表作品。
在一對一媒合會的單元中,大致可以歸納出來,各國影視代表,會很重視故事是否適合改編成其他國家的影視內容,並相對排斥原始故事在地特色太過濃厚的作品。像法國的影視代表,一來即強調他們只要不曾被改編為影視及簽約過的作品,然後不能在地性過強,比如總不能把別國的真實歷史故事改編搬到法國來拍。由於法國影視代表看起來時間有限,原先似乎只想表明這些原則就要離去,不過當我介紹自己故事時,我以法國蔚藍海岸各地景點,與故事中臺灣東部海岸作為類比,當自己在南法旅行時,參訪這些景點,看到很多和臺灣東部類似的景色,其實身為作者,可以想像若是改編為法國版本的故事場景及畫面。法國代表聽了以後似乎很感興趣,又留了下來,繼續聽了更多關於臺灣的介紹。
雖然明顯觀察得出來,在國際影視改編市場中,強調的是故事內容的跨國共通性。比如這次《人性的試煉》,因為故事中對於「人性」描寫,還有人物們對衝突事件的各種反應與抉擇,以及故事的懸疑堆疊及真相多次翻轉,具有跨越國界、文化的共通性,這個特色在釜山國際影展中,就曾被不同影視代表提及,或許也是這次再度獲得坎城影展評審青睞的原因之一,在此也提供給有興趣的創作朋友們一個參考。
然而即便國際影視改編市場偏好如此,自己還是和瑞士作家Luca的創作理念相近,作品的跨國共通性,會是受到目前國際影視改編市場青睞的加分特色,但我想在地特色濃厚的作品,也還是需要有更多創作者一起共同努力,比如各國歷史相關,深具在地性的創作作品。或許因為自己和Luca一樣,寫作只是業餘愛好興趣,相較沒有寫作上的時間及經濟壓力,所以也較無市場考量包袱,故還是會想繼續創作自己所想分享的故事給讀者朋友。
這也是自己這次在南法參訪馬諦斯及夏卡爾美術館的深深感觸,這些大師們在開創自己新穎流派及特色初期也很艱辛,甚至多有受到當時主流市場評論者的冷漠、揶揄,甚至嘲笑,但在大師們對於自己創作理念的堅持下,反而開創了新的市場觀感及創作流派,這確實相當令人對大師們肅然起敬及深深感動,也提供給創作朋友們,對於創作是否需要符合及追求當前市場考量的另一種參考。
這次的南法參訪之旅,能有幸跟臺灣代表團一起參展,也是遠在人生夢想清單外的大意外,但也是一段人生中非常難得而美好的珍貴回憶。尤其看到許多臺灣創作作品一同登上國際舞台,除了四部文學作品外,還有兩部跨域IP音樂劇及遊戲,以及金馬影展多部優質作品。在參展的幾日中,與來自各領域的臺灣代表優秀創作或藝文工作者前輩們交流,亦獲得極為寶貴的跨域經驗學習及觀摩互動,著實為一趟收穫豐富的國際藝文參訪交流之旅。大家一起為臺灣文創而努力,看到每位臺灣代表團成員,無論是在台上或是展場中的認真神情與不懈努力,真的非常令人深深感動!
我想我們臺灣有相當特殊的歷史及文化背景,確實也讓我們擁有很多獨特的風格、創意與創作力。因此也深信臺灣未來更多更多的優秀文創作品,都能一起在國際舞台上持續閃耀發光!
坎城眾星齊璀璨,永許臺人更閃耀/秀霖
今年由臺灣文化內容策進院與坎城電影市場展合作,特別規劃「臺灣專題」,首度開放四部臺灣原創作品前往法國坎城進行主題參展。《人性的試煉》繼先前幸運獲選為2022年韓國釜山國際影展臺灣IP代表作品後,經由法國主辦單位評審,再度幸運獲選為本屆「Shoot The Book! Cannes」推薦單元四部臺灣IP代表文學作品之一。
特別感謝文化內容策進院極為用心推廣臺灣作品的國際能見度以及國藝會對於臺灣創作者的支持,還有出版社秀威資訊長年支持及保護創作者,提供一個優質不設限的自由平臺,以及感謝所有讀者...
作者序
刊前語/既晴
二○二四年,是台灣犯罪作家聯會躍升、突破的一年。
《詭祕客》在創刊之初,即是以三期製作為第一個階段性目標。早在二○二○年九月的籌組時期,大家已經先達成過共識,這部年刊誌必須先營運三年,才能建立讀者對台灣犯罪文學的基礎認識。
做不滿三年,沒人會相信你是認真的。至於做完三年以後,下一個階段是什麼?「到時候再說……」不是玩笑話,是真的到時候再說。依我印象所及,台灣曾經發行過的推理、犯罪類型期刊其實也不少了,有些只發過一期,做滿三期的則寥寥無幾,所有的參與者都擁有夢想,但各自的人生是不斷成長的,許多時候,刊物只是一個眾人交會的暫態。
那時,我們有把握的、能把握的,其實也就三期。
去年九月的詭祕日落幕之後,李若鶯老師給了我一則訊息,問我接手《推理》雜誌復刊的意願。我內心一瞬間的反應是:「當然好!」冷靜後變成:「怎麼辦?」《詭祕客》第四期的前景未明,現在又多了《推理》雜誌。
我曾經一度思考,讓《詭祕客》功成身退,將現有企劃融入《推理》雜誌裡。不過,身兼《詭祕客》與《推理》雜誌的主編敍銘認為,《詭祕客》有自己的路線,應該繼續製作。經過幾輪討論,終於確立「創作」的《推理》雜誌、「情報」的《詭祕客》雙軌並行。
這是最接近理想的決定。當然,工作量也暴增了。不過,好不容易有了打造台灣創作者、評論者、讀者交流平台的契機,無論如何都該堅持下去。於是,我們達成了新的共識,重新構築新的工作模式,《推理》雜誌復刊號已在六月出刊,而現在,新一期《詭祕客》也順利誕生了。
關於本期內容,我想特別感謝旅居瑞士的余心樂大哥。在余大哥的協助及提子墨的整理下,我們得以瞭解德語犯罪文壇的原生實況,親臨當代瑞士名家拋樂.翋史客、德國名家拉福.柯南卜、奧地利名家蓓雅.馬西安的創作現場。這不但是《詭祕客》第一次製作非英語系的跨國論壇,恐怕也是台灣出版史上的頭一遭。
近年嶄露頭角,也獲得不少文學獎肯定的作家群──衍波、白帽子、牧羊少年T、麟左馬,在莫比烏斯環創作座談會中,暢談攻略文學獎的創作思維,他們的文才路線各異,卻都精準掌握了今日社會的脈動,閱讀取向也不限犯罪文學,其經驗非常值得新進創作者參考。
「詭祕客的私房書單」是本期開始的嶄新企劃。過去做了三期台灣犯罪文學「十三作選書」的歷史回顧,現在是關注當代創作的時候了。經過了三年的積累,犯聯的作家陣容日趨堅強,終於能展開為年度創作書單,也足以讓讀者見到華文創作的最前線。
二○○二年起,在與高雄文學館合作的在地共創型讀書會社群「解謎相談室」,上半年活動圓滿落幕。策劃這項專案的夥伴念初,在本期細數成立「解謎相談室」的點點滴滴,彷彿帶領大家重返文學館,品嘗書頁裡字裡行間的況味,是台灣犯罪文學閱讀極為珍貴的紀錄。
延續著地方/地景書寫主題的思考,本期也有李奕萱閱覽《美玲的記憶咖啡館》的北投,白羅踏查《冤伸俱樂部》的望高寮,Troy與我探尋《火鳥宮行動》的高雄歌廳舊址,感受文字貼近土地的氣息。
文創IP的影劇改編,至今仍方興未艾。本期採訪了帶著《七宗罪:慾望百貨》參與法國里爾SERIES MANIA劇集展的製作人Vincent與Cherry,談犯罪恐怖影集前進歐陸的機會。Aris雅豊斯出訪首爾國際書展、釜山國際影展,秀霖出訪法國坎城影展,呈現台灣創作在海外發展的豐碩見聞。沙棠、林文義、許立衡、顏瑜、楊一峯對於《沙馬基的惡靈》影視改編的多方會談,細膩解剖一部小說轉化為影視作品的各方各面,令人大開眼界。
創作「野風社」社運偵探系列的楓雨,本期他進行了群眾集資的開創性實驗,將文字化為具體的文學社會運動,同時,艾德嘉也分享了真實事件如何轉為精彩的故事情節,提供創作者全新的啟發。
今年四月,台灣犯罪作家聯會通過內政部的法人化審核,終於拿到了「身分證」,在此非常感謝所有會員、各界友人給予的支持與協助。法人化只是一個起點,犯聯未來會秉持兢兢業業的態度繼續為犯罪文學努力,也請期待二○二五年邁向月刊化的《推理》雜誌。
刊前語/既晴
二○二四年,是台灣犯罪作家聯會躍升、突破的一年。
《詭祕客》在創刊之初,即是以三期製作為第一個階段性目標。早在二○二○年九月的籌組時期,大家已經先達成過共識,這部年刊誌必須先營運三年,才能建立讀者對台灣犯罪文學的基礎認識。
做不滿三年,沒人會相信你是認真的。至於做完三年以後,下一個階段是什麼?「到時候再說……」不是玩笑話,是真的到時候再說。依我印象所及,台灣曾經發行過的推理、犯罪類型期刊其實也不少了,有些只發過一期,做滿三期的則寥寥無幾,所有的參與者都擁有夢想,但各自的人生是不斷成長的...
目錄
002 刊前語
008 完美犯罪讀這本!2024
【聚焦 螢幕中的犯罪名場面——捕捉在光影交織中觸動人心的關鍵一瞬】
032一部犯罪小說走向影劇改編的可能,從法國里爾劇集展新帶來的見聞與收穫
048從偵查惡靈、跨國商戰、到揭開島嶼身世的「故事宇宙」──《沙瑪基的惡靈》影視改編座談會
058台灣犯罪文學如何走向國際──從國際書展到影展的探索與啟發
070坎城眾星齊璀璨,永許臺人更閃耀
【犯罪作品的場域DNA──潛進人與空間的互動體系,探索謎團世界的構成因子】
079跟《美玲的記憶咖啡館》一起走讀北投
087《冤伸俱樂部》的地景踏查
091《火鳥宮行動》的歌廳舊址散步
【公開!不藏私的犯罪文學企劃祕笈──專家指路,跨領域世代的多元思路】
095讓文學變成一種社會運動──當文學遇上群眾集資
105現實比小說更離奇──如何讓你的改編作品比真實事件更出色
110解謎/密!「解謎相談室」──跟犯罪文學一起跨越邊界的企劃力
【創作╳閱讀╳現場──作家憶往、另眼看書、跨域轉譯】
112在推理的路上──記余心樂、葉桑午後談話
128《我在犯罪組織當編劇》(2022)
132《褪色的我與染上夕色的妳:狼人殺謀殺案》(2024)
134《四次敲門聲》(2021)
136從編輯台到教室現場——「漫談犯罪的跨域轉譯」論壇
166第三屆台灣推理評論新星獎
【CRIMYSTERY國際觀點──跨越七海藩籬的犯罪奇想壯遊之旅】
176余心樂與德語系的犯罪作家朋友們
193德國/奧地利/瑞士/台灣犯罪作家跨國論壇
【CRIMYSTERY在地視野──深掘在地發想的創作巡禮】
214莫比烏斯環座談會(4)
234智慧閃光的邀請──詭秘客的私房書單
270詭祕客的讀者回函
276詭祕客的一年2024
286附錄
002 刊前語
008 完美犯罪讀這本!2024
【聚焦 螢幕中的犯罪名場面——捕捉在光影交織中觸動人心的關鍵一瞬】
032一部犯罪小說走向影劇改編的可能,從法國里爾劇集展新帶來的見聞與收穫
048從偵查惡靈、跨國商戰、到揭開島嶼身世的「故事宇宙」──《沙瑪基的惡靈》影視改編座談會
058台灣犯罪文學如何走向國際──從國際書展到影展的探索與啟發
070坎城眾星齊璀璨,永許臺人更閃耀
【犯罪作品的場域DNA──潛進人與空間的互動體系,探索謎團世界的構成因子】
079跟《美玲的記憶咖啡館》一起走讀北投
087《冤伸俱樂部》的地景踏查
09...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。