你知道「乾脆」、「婆婆媽媽」、「巴不得」、「好歹」……等中文常見用語,該怎麼用英文解釋? “just like Murphy’s Law”, “pull the wool over sb’s eyes”… 等英文慣用語,又該如何翻成中文?中英語文之間的鴻溝,可不是光靠直譯就跨越得了的!
黃希敏教授以其在美國居住、教學逾廿年的經驗,集合中外資深語文工作者長期廣蒐中文慣用語,透過彼此的交流與激盪,創作出這本中英對照的慣用語典籍,除為寫作、翻譯時的最佳幫手,平日多加翻查,定可習得最道地的英文表達法。本書以注音、漢語拼音加註,亦適用於學習中文的外籍人士,可謂中英語雙向學習的最佳工具書。
作者簡介:
黃希敏
國立政治大學西洋語文學士、美國加州Occidental College比較文學碩士、德州大學(奧斯汀)應用語言學博士。旅居英美逾廿年。曾任東吳大學英文系副教授、美國休士頓大學外語系客座副教授、德州教育部外語示範教程顧問,並為美洲世界日報及星島日報撰寫「應用英語」、「美國新書櫥窗」、「中文慣用語的美式表達法」等專欄。現任台北科技大學應用英文系副教授、CNN互動英語雜誌顧問。
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。