「片語」不僅只是將幾個單字組合起來精確傳神的表達,它的發音更是充滿了節奏感。因為這樣的特質,它在美國人生活對話中,占了極高的使用比例。例如,美國人若要說「補償」,一般都會用make up for,而較少使用正式的compensate for;如要表達「參加」,那麼使用take part in的頻率也比 participate in來得高。
特色1:用美國人說話的「節奏」學英文 你怎麼唸下面這個句子?I think I’m coming down with a cold.(我想我快感冒了。)
大部分台灣的英語學習者會一個字一個字地唸:I / think / I’m / coming / down / with / a / cold.。但事實上,美國人會自然唸成:I think I’m coming / down with a / cold.,粗體的地方清楚唸出,其他就輕輕帶過,而且唸的時候會在斜線處停頓,這就是英語的節奏 (rhythm)!
為何英文母語者的說話節奏會是這樣子呢?
主要的原因在於,母語者將「從發重音的地方到下一個發重音的地方之前」視為一個單位,這樣就形成了他們說話的節奏,而這個單位就稱為rhythm unit(節奏單位)。所以在這一句話中,I think I’m coming、down with a、cold都是一個rhythm unit。
「片語」不僅只是將幾個單字組合起來精確傳神的表達,它的發音更是充滿了節奏感。因為這樣的特質,它在美國人生活對話中,占了極高的使用比例。例如,美國人若要說「補償」,一般都會用make up for,而較少使用正式的compensate for;如要表達「參加」,那麼使用take part in的頻率也比 participate in來得高。
特色1:用美國人說話的「節奏」學英文 你怎麼唸下面這個句子?I think I’m coming down with a cold.(我想我快感冒了。)
大部分台灣的英語學習者會一個字一個字地唸:I / think / I’m / coming / down / with / a / cold.。但事實上,美國人會自然唸成:I think I’m coming / down with a / cold.,粗體的地方清楚唸出,其他就輕輕帶過,而且唸的時候會在斜線處停頓,這就是英語的節奏 (rhythm)!
為何英文母語者的說話節奏會是這樣子呢?
主要的原因在於,母語者將「從發重音的地方到下一個發重音的地方之前」視為一個單位,這樣就形成了他們說話的節奏,而這個單位就稱為rhythm unit(節奏單位)。所以在這一句話中,I think I’m coming、down with a、cold都是一個rhythm unit。