韓國諺語不知不覺就會
한국 속담을 쉽게 배웁시다.
>>>本書為全球限量版,賣完為止,欲購從速<<<
市面上絕無僅有的韓語必讀經典智慧大公開!
學習韓國語言及文化饗宴書籍,現在限量熱賣中!
學習韓語,不知韓國諺語,別說有學過韓語;
喜歡韓國文化,不懂韓國諺語,別說瞭解韓國文化。
本書編排「先韓文,後中文,再做意義解說及單字文法提示」,使學習者易懂、易記,實力倍增;是參加TOPIK韓語檢定及國內韓語導遊考試必備的強力得分利器。
金剛山食後景,牛看雞、雞看牛……代表的真正意義為何?
關於各種動物的諺語又有哪些呢?
唸韓語書時是不是常被突然冒出來的諺語搞得頭昏腦脹?
是否有韓國人用諷刺及羞辱的語氣來比喻敘事,您還以為他在稱讚您?
與韓國人交談時,適時加入幾句韓國諺語,他或她馬上變成盯著看您的敬重眼神,是不是讓人心下暗喜?
瞭解韓國諺語是學習韓語的重大成就里程碑!
即使不懂韓文也可以一窺韓國文化、享受書中的趣味!
精采內文試讀
http://www.pressstore.com.tw/freereading/9789866216671.pdf
作者簡介:
郭純哲(곽순철)
韓國文化及商業策略研究學者
章節試閱
本書符號表
名 名詞,為一般的名詞,可單獨使用的名詞,或稱完全名詞
依 依存名詞,不能單獨使用的名詞,或稱不完全名詞
自 自動詞,通常的格式為:名詞+(이/가)+自動詞
他 他動詞,通常的格式為:名詞+(을/를)+他動詞
形 形容詞,通常的格式為:名詞+(이/가)+形容詞
副 副詞,可修飾動詞、形容詞或副詞
型 句型及文法
>>> 諺語中所暗示或衍生的意義
韓語單字【漢字】 當韓語單字的語源來自於漢字時,用括號表示,以利瞭解
韓語單字 意義一;意義二 當一個單字有多重主要意義時,適用於該句子的意義之下方,以劃線表示
韓語單字/韓語發音/ 有些韓語單字因為發音規則而使發音產生特殊變化,使用雙斜線附註其發音以提醒注意
第一章 快馬加鞭
〈T1〉가갸 뒷다리도 모른다.
連ㄅㄆㄇㄈ也不知道 >>> 比喻無知的人。
가갸是韓語文字的順序,並不是單字,가、갸、거、겨……,是初識韓語所朗誦的「音」相當於我們的ㄅㄆㄇㄈ,連最基本的東西都不知道時,表示那個人無知。
뒷다리 名 後腿,在本句中指的是뒷자(後面的字)
뒷 - 型 接頭詞,表「後面的 ~」之意
〈T1〉가게 기둥에 입춘.
在臨時的店面柱子貼春聯 >>> 並不合適;不三不四。
如果在臨時的攤位貼春聯以祝賀大家今年過的好之類的,好像在我國的夜市攤位貼上春聯,怎麼看都會覺得奇怪。
가게 名 商店,此處指的是臨時設置的商店
기둥 名 柱子 입춘 名 【立春】,指春聯
〈T1〉가난 구제는 나라도 못한다.
要救貧窮,國家來做也沒辦法 >>> 任何人都沒辦法救貧窮的人。在我國也有救急不救窮的說法,就是這個意思。
가난 名 貧窮 구제 名 救濟
〈T1〉가난한 집 신주 굶듯.
貧窮的人家連祖先也要挨餓 >>> 指貧窮的人常常挨餓,十分可悲,自顧都不暇了,哪會有餘力買供品燒紙錢給祖先。
가난하다 形 貧窮的 신주 名 神主牌位
굶다 自 他 挨餓
듯 型 「有如~一般」,一般用法是在動詞後面加는再加듯,形成:(動詞)는듯的格式,但諺語中常將는省略,듯이則為副詞型態
〈T1〉가난한 집 제사 돌아오듯.
貧窮的人家常遇到要祭拜 >>> 常遇到令自己為難的事。
제사 名 祭祀
돌아오다 自 面臨;到來
〈T1〉가는 날이 장날.
要做某事時又遇到市集日 >>> 事情碰巧都集中碰在一起;事有湊巧。
市集日在以前韓國是採購日常生活用品的重要日子,又有三日集(每隔三日才有的市集)、五日集及十日集等之分,尤其是在鄉下偏遠地區,住戶均仰賴市集供應所需,若錯過該日子,將造成生活上的極大不便,當然現在由於超級市場林立,購物便利,市集的地位已大不如前。如果正要去做某件重要的事時,又洽逢那天是要增添生活用品的日子,事情都集結在一起,將造成莫大的困擾。
장날 名 【場 -】,市集日
以上內容節錄至《韓國諺語不知不覺就會한국 속담을 쉽게 배웁시다.》第一章,郭純哲著 白象文化出版;更多精彩內容請看http://www.pressstore.com.tw/freereading/9789866216671.pdf
本書符號表
名 名詞,為一般的名詞,可單獨使用的名詞,或稱完全名詞
依 依存名詞,不能單獨使用的名詞,或稱不完全名詞
自 自動詞,通常的格式為:名詞+(이/가)+自動詞
他 他動詞,通常的格式為:名詞+(을/를)+他動詞
形 形容詞,通常的格式為:名詞+(이/가)+形容詞
副 副詞,可修飾動詞、形容詞或副詞
型 句型及文法
>>> 諺語中所暗示或衍生的意義
韓語單字【漢字】 當韓語單字的語源來自於漢字時,用括號表示,以利瞭解
韓語單字 意義一;意義二 當一個單字有多重主要意義時,適用於該句子的...
作者序
前言
走進書局外語書籍專區看一看,英文書籍固然不用說,就連日語書也可以用汗牛充棟來形容,相對地,韓語書籍卻少數可憐地、靜靜地躺在角落,而且多數集中在極為初階單字方面的書籍,這對於有志於學習韓語者必定無法獲的滿足,畢竟背單字的行為即使把它視為一件有趣的事,獲得學習應有的真正樂趣恐怕不易。有學習過韓語的人都知道,在韓語的學習過程中可以遇到很多極為有趣的文字上奇妙的組合,而韓國諺語當屬其中的經典。單字背了是背了,但句子組合起來,便硬是不明白它的意思;好不容易句子的表面上意思前後邏輯有了,合成一組有意義的句子,但結果很可能是「貓在鋼琴上昏倒了」這般文字上的東西,代表的真正意義卻是難以明白,這就是韓國諺語「絕非浪得虛名」有趣的地方,即便有趣,卻往往造成學習者莫大的困擾。本書就是為了解決韓語學習過程中許多人的困擾,增加學習韓語的樂趣為目的而形成。職是之故,本書提供韓國人日常生活中常用的諺語,期能銜接這段差距,使有志學習韓語者,節省許多寶貴的時間、得到更具效率的學習途徑。
韓國人使用諺語的機會很多,不論是在一般會話中,或是在文章中所可能閱讀到的,出現的頻率比想像中還頻繁,尤其是在韓語檢定考試及我國的韓語導遊考試中均可能會大量出現,感覺上似乎比我們習慣中文用法的人更加喜歡使用,其原因可能是韓國人傳統偏於保守的個性,在訴說許多事情時不忍直說,乃運用許多譬喻的手法,藉物敘事,以物醒人,因而諺語中出現的物件及各類動物很多,這些都是與人有關的,而且所述及的某些特殊職業、特定身分地位時亦可能含有貶意,現在實際從事這類工作或具有如此身分的人亦不必反應過度。有的諺語常常使用於好朋友或所謂三姑六婆間在別人背後對他人的評論,因而我們亦可以感到話語中頗為不雅及極盡發洩之情緒,並有相當的鄉土草根性,其中亦不乏諷刺與無奈的句子。對於許多動物及物品,韓國人有可能產生特有的喜好或厭惡,藉此我們亦可觀察、瞭解傳統韓國文化,經由學習韓國諺語窺知其思想精髓。部分諺語類似我們的歇後語與俏皮話,很多諺語並且極富教育意義,有些諺語的使用,對於描述當時的情況或表達內心中真正的感受,比起一般其它文字的使用,言簡意賅,且更能傳神地表達更豐富、更有趣的意境;有些諺語雖然指的是古代的事務,卻常可達到以古諷今的效果;另外有的諺語從現代的眼光來看是不合邏輯的,但依以前韓國當時的時空環境,仍有其適用情況。
有些諺語可能僅少數文字上的差異,卻代表著完全不同的意思,如此請讀者須特別注意。再則有些諺語雖然文字上有所差異,其意思卻完全一樣或只是先後次序顛倒而已,惟為使讀者於遇到時容易查詢,本書按韓語順序編排,以方便讀者使用。
本書適用於韓語初學者及通過韓語初級檢定者做為預先修習、更適合韓語中、高級檢定及國內韓語導遊考試做為精讀使用的教材,並可提供國內大學部韓語系學生使用。韓語檢定考試的作文中,在文章內善用韓國諺語,不僅可以增加整體結構的優美,對於分數也將有意想不到的加成效果;而國內韓語導遊考試方面,韓國諺語均在歷屆出題上佔有不可忽視的地位。
本書要感謝박소민朴沼玟教師(韓籍)於百忙之中逐字校正本書內容,並給予許多寶貴的意見,朴老師學殖之深,向為學子們所稱頌,當然本書若有任何疏漏均係作者之責。
前言
走進書局外語書籍專區看一看,英文書籍固然不用說,就連日語書也可以用汗牛充棟來形容,相對地,韓語書籍卻少數可憐地、靜靜地躺在角落,而且多數集中在極為初階單字方面的書籍,這對於有志於學習韓語者必定無法獲的滿足,畢竟背單字的行為即使把它視為一件有趣的事,獲得學習應有的真正樂趣恐怕不易。有學習過韓語的人都知道,在韓語的學習過程中可以遇到很多極為有趣的文字上奇妙的組合,而韓國諺語當屬其中的經典。單字背了是背了,但句子組合起來,便硬是不明白它的意思;好不容易句子的表面上意思前後邏輯有了,合成一組有意...
目錄
前言
本書符號表
第一章 快馬加鞭
第二章 烤黑的肉味道才棒
第三章 耳朵長繭
第四章 年輕的女兒先嫁
第五章 甜味苦味都嚐過
第六章 小偷自己的腳麻
第七章 難不成枯木也會開花
第八章 惡樹果子多
第九章 叫沒懷孕的人生小孩 第十章 吃完豆渣湯後打飽嗝
第十一章 想法有如蜂蜜糕點般
第十二章 舔西瓜皮
第十三章 臥倒時鼻子搆的到
第十四章 總會有在獨木橋遇到的一天
第十五章 蚯蚓被踩也會蠕動一下
第十六章 有如得到天下
第十七章 小青蛙蹦上南瓜葉
前言
本書符號表
第一章 快馬加鞭
第二章 烤黑的肉味道才棒
第三章 耳朵長繭
第四章 年輕的女兒先嫁
第五章 甜味苦味都嚐過
第六章 小偷自己的腳麻
第七章 難不成枯木也會開花
第八章 惡樹果子多
第九章 叫沒懷孕的人生小孩 第十章 吃完豆渣湯後打飽嗝
第十一章 想法有如蜂蜜糕點般
第十二章 舔西瓜皮
第十三章 臥倒時鼻子搆的到
第十四章 總會有在獨木橋遇到的一天
第十五章 蚯蚓被踩也會蠕動一下
第十六章 有如得到天下
第十七章 小青蛙蹦上南瓜葉
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。