中國首位諾貝爾文學獎被提名人林語堂英譯著作
古典詩詞散文精選,深入體悟華文視野亙古智慧
◎本書簡介
張岱是明末清初散文大家,所著〈西湖七月半〉屬明清小品上乘之作,文學史家多肯定其作品為晚明小品的代表。其遣詞用句獨特有味,充分掌握中國文字靈動的神韻,讀來讓人痛快淋漓、低迴再三。本書以人生、長恨、四季、山水等主題,收錄李白、張岱、曹雪芹、蘇東坡、李密菴等名人小品,且看林語堂如何以英譯解讀這些文哲眼中的人生風景。
作者簡介:
英譯◎林語堂
清光緒二十一年(西元一八九五年)十月十日生於福建省龍溪(漳州)縣。上海聖約翰大學文學士、美國哈佛大學比較文學碩士、德國萊比錫大學語言學博士。曾任北大、北師大、女師大教授,廈大文學院院長、南洋大學校長、中國筆會會長。於三○年代創辦《論語》、《人間世》、《宇宙風》等雜誌,開創了幽默與性靈文學的文風,同一時期,發明中文的「上下形檢字法」,在四○年代據以發明,創製中文打字機,一九七二年並用以編纂《林語堂當代漢英詞典》。一九七六年三月廿六日逝世於香港。
著有《吾國與吾民》、《生活的藝術》、《京華煙雲》等書,並將孔孟老莊哲學與陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯成書,共六十餘種,多數譯為幾種或十數種文字,暢銷國際,是一位以英文書寫揚名海外的中國作家,也是集語言學家、哲學家、文學家、旅遊家、發明家於一身的知名學者。
編校◎黎明
國立中山大學文學學士、美國哥倫比亞大學教育碩士。曾任聯合國秘書處翻譯專員、香港政府新聞處處長、香港中文大學出版社社長。著述有:《中國文學史》(英文本)、《風暴十年》(英文本編譯)、並與林太乙女士合纂《最新林語堂漢英詞典》。
各界推薦
名人推薦:
張曉風(作家)、馬健君(林語堂故居執行長)◎特別推薦
周志文 (臺大中文系教授)◎專文導讀
「林氏著作又多又好又極富使命感,百年之內恐怕很少有人能接近他所締造的光榮紀錄。」
──張曉風
「林語堂先生的翻譯中有創作,創作中有翻譯。他特別摘選一些為讀者所熟悉且別有幽默、風趣的文章,把蘇東坡、張潮、金聖歎、鄭板橋等這些才華洋溢、樂享生活且曠達的文人介紹出來,使中文讀者藉其生花妙筆的英文書寫,增加學習英文的興趣;而西方讀者,則能透徹準確地理解原文,體會中華文化的優美與價值。」
──馬健君
名人推薦:張曉風(作家)、馬健君(林語堂故居執行長)◎特別推薦
周志文 (臺大中文系教授)◎專文導讀
「林氏著作又多又好又極富使命感,百年之內恐怕很少有人能接近他所締造的光榮紀錄。」
──張曉風
「林語堂先生的翻譯中有創作,創作中有翻譯。他特別摘選一些為讀者所熟悉且別有幽默、風趣的文章,把蘇東坡、張潮、金聖歎、鄭板橋等這些才華洋溢、樂享生活且曠達的文人介紹出來,使中文讀者藉其生花妙筆的英文書寫,增加學習英文的興趣;而西方讀者,則能透徹準確地理解原文,體會中華文化的優美與價值。」
──...
推薦序
從選文看林語堂的生命態度周志文(臺大中文系教授、作家)這本書上所選的,是林語堂翻譯成英文的一些短文(也包括幾首詩),他翻譯這些文字,有一個目的,是為了向外國人介紹他醉心的中國文化或文學。但也可以藉此看出語堂先生對中國文化與中國文學的一些看法,當然也顯示了林語堂的一些生命的態度,不論對文化的看法與生命的態度,基本上言,都是一貫的。
據黎明先生引用林先生在1960年為編譯《古文小品譯英》(TheImportanceofUnderstanding)一書在美國出版的序文說:「重溫了我所喜歡的文章──那些對我有無形影響的老朋友……它們表達的情意真的是歷久彌新而又令人驚喜。我挑選的自然是最好的文章,是我誦讀之後不能忘懷,並使我有所了悟的文章。不能引起我心靈共鳴的文章我是不翻譯的。」這段文字十分有意思,他說:「不能引起我心靈共鳴的文章我是不翻譯的。」也就是說他所翻譯的這些文章,全是引起了他心靈共鳴的作品。
能引起林語堂先生共鳴的作品,是什麼樣的作品呢?第一是有智慧的作品,所謂有智慧是指有原創性的,它有獨立的思想,既不拾人牙慧,也不傍依古今。譬如有次莊子(周)敘述自己作夢的經驗,尋常人都會夢到的,但莊子卻突發奇想,他寫道:「昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶,胡蝶之夢為周與?」所有聰明人都有本事把一團混亂的事釐清,也會把原本清楚的事弄得大亂特亂,等莊子等夢醒來,竟然恍恍惚惚的想到,到底剛才是我作夢變成蝴蝶,或者現在的我是蝴蝶在作夢呢?寤寐之間,莊子把原本簡單的事弄亂了,但這個亂局很好,它啟迪了人對真與假、實與虛、現實與幻境的許許多多研究與討論,成了哲學與心理學上的一個重要話題。所以莊子的這段話看起來擾亂了我們的思緒,卻是智慧的。其次是自然。林語堂似乎對中國文化中特別強調重視自然深契於心。講自然有幾個層面,首先是遵從自然的規則,不要以人為的方式去擾亂改變它。這一點講得最透闢的也是莊子,對莊子而言,長壽並不可賀,早殤也不可悲,人要做到「安時而處順,哀樂不能入」的地步,才有可能認識生命的真實。本書首篇選了金聖歎的〈貫華堂古本水滸傳序〉,其中有言:「人生三十而未娶,不應更娶,四十而未仕,不應更仕,五十不應為家,六十不應出游,何以言之,用違其時,事易盡也。」其實也是這個思想。儒家把這種想法,發揮到極致的就是「中庸」。中庸是要求大家在生命的情境中遵循中間原則,(所有的道德,其實也是根據這個原則而產生,)對生命我們不該放棄也不需強求,孔子曾說:「道之不行也,我知之矣,知者過之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣。賢者過之,不肖者不及也。」過與不及,都不是中道。
本書中選了一首李密菴的〈半半歌〉,其實也是奉勸人凡事不要求過,李密菴說:「看破浮生過半,半之受用無邊:半中歲月盡幽閒,半里乾坤開展。」這首「歌」,透露出中國人的生活智慧,告訴世人,人需要生命暢旺,但暢旺的生命不是用來追逐欲望的,面對欲求,人要知道節制,否則「欲火中燒」,只有抵銷了生命。好的文學也是發自自然,書中選了三篇蘇東坡的書信,他在〈答謝民詩書〉中說:「所示書教及詩賦雜文,觀之熟矣。大略如行雲流水,初無定質,但常行於所當行,常止於所不可不止,文理自然,姿態橫生。」所謂「文理自然,姿態橫生」,即是指最好的文章,也是合乎自然之理,不勉強、不扭曲,發自肺腑,成之自然。最好的文學與藝術是自然的,最好的生命態度也是自然的。
最後是幽默,幽默表面上是會開別人玩笑,也禁得起人開自己的玩笑。但開玩笑並不能盡幽默的意涵,幽默其實是指人在具有大智慧、知道生命的原理之後,對任何事情都產生了寬容與同情之心。看到別人的過錯,世界的荒唐,無須過份義憤填膺,因為這個世界本來就有許多面向。有污穢才有清明,混亂過後才有寧靜,幽默要我們在雜亂不堪之中看到世界的井然有序。就如同書中選的張岱的〈西湖七月半〉,七月半上半夜的西湖,確實是庸俗雜遝的,但到了下半夜,西湖「月如鏡新磨,山復整粧,湖復頮面」,就又恢復了它原有的美麗。幽默讓人看得更遠,想得更透。幽默又教人欣賞人生。
林語堂在他的名著《生活的藝術》中有一段特別的文字,題目是:「塵世是唯一的天堂」。在中國人的觀念中,除了現實世界之外,沒有其他世界,所以我們「只有」愛我們這個俯仰終身的地方。對我們居住的世界我們要認識它,愛惜它。認識這個世界必須全面的認識,包括它的一切的優缺點,也包括生命中的幸福與不幸。所以這本書中既選了李笠翁的〈隨時即景就事行樂之法〉,也選了沈君烈的〈祭震女文〉與《紅樓夢》中的〈黛玉葬花詞〉,也是由於這個緣故。
這是一本很小的書,翻譯的文章規模都不大,但卻盡可能的力求多元,看所選的文章,也可以看出林語堂的一部分文化見識。
這套書還有一個功能,就是讓讀者練習英文。林語堂的絕大多數文章都是以英文寫成,他自己承認在中年之前,他「駕馭」英文的能力超越中文,早年他在大陸,曾編過有名的《開明英文讀本》與《開明英文文法》,他的英文能力,一般而言,應該無可置喙。本書選的都是古人的文章,但譯文皆是林語堂自己的作品,所以這本書在文字上的重要性是英文的譯作部分,讀者應用心留意。
從選文看林語堂的生命態度周志文(臺大中文系教授、作家)這本書上所選的,是林語堂翻譯成英文的一些短文(也包括幾首詩),他翻譯這些文字,有一個目的,是為了向外國人介紹他醉心的中國文化或文學。但也可以藉此看出語堂先生對中國文化與中國文學的一些看法,當然也顯示了林語堂的一些生命的態度,不論對文化的看法與生命的態度,基本上言,都是一貫的。
據黎明先生引用林先生在1960年為編譯《古文小品譯英》(TheImportanceofUnderstanding)一書在美國出版的序文說:「重溫了我所喜歡的文章──那些對我有無形影響的老朋友……它們...
目錄
新版推薦序∕張曉風
新版推薦序∕馬健君
新版導讀∕周志文
初版編校序
人生
貫華堂古本水滸傳序 金聖歎
春夜宴桃李園序〈節錄〉李白
蝶夢 莊子
長恨
祭震女文 沈君烈
黛玉葬花詞 曹雪芹
四季
西湖七月半 張岱
山水
石鐘山記 蘇東坡
處世
半半歌 李密菴
燕居
隨時即景就事行樂之法〈四章〉李笠翁
文學
與友人論文書選/蘇東坡
茶餘
雪濤小書 江進之
機警
塞翁失馬 劉安
齊人章 孟子
日喻說 蘇東坡
塵悟
非攻 墨子
農夫第一──范縣署中寄舍弟墨第四書〈節錄〉鄭板橋
【Contents】
SecondEditionRecommendationPreface
SecondEditionRecommendationPreface
SecondEditionSparknote
FirstEditionEditing/ProofreadingPreface
HumanLife
FriendlyChats
──PrefacetoSHUIHUCHUANChinShengtan
TheUniverseaLodgingHouse(excerpt)
──FromANIGHTFEAST LiPo
TheButterfly’sDream Chuangtse
LoveandDeath
InMemoryofaChild ShenChunlieh
──SacrificialPrayerToAhChen
TaiyuPredictingHerOwnDeathTsaoShuehchin
TheSeason
HarvestMoononWestLake ChangTai
Nature
TheStoneBellMountain SuTungpo
HumanAdjustments
TheHalf-and-HalfSong LiMi-an
TheHomeAndDailyLiving
TheArtsofSleeping,Walking,Sitting,andStandingLiLiweng
Literature
TungpoontheArtofWriting SuTungpo
AfterTeaandWine
TaleswithMorals ChiangChinchih
AncientWit
TheOldManattheFort LiuAn
SomethingtoWeepAbout Mencius
TheBlindMan’sIdeaoftheSunSuTungpo
Wisdom
AgainstWarsofAggression Motse
FarmersAreBest
──FourthLettertoBrotherMofromFanHsien(excerpt)ChengPanchiao
新版推薦序∕張曉風
新版推薦序∕馬健君
新版導讀∕周志文
初版編校序
人生
貫華堂古本水滸傳序 金聖歎
春夜宴桃李園序〈節錄〉李白
蝶夢 莊子
長恨
祭震女文 沈君烈
黛玉葬花詞 曹雪芹
四季
西湖七月半 張岱
山水
石鐘山記 蘇東坡
處世
半半歌 李密菴
燕居
隨時即景就事行樂之法〈四章〉李笠翁
文學
與友人論文書選/蘇東坡
茶餘
雪濤小書 江進之
機警
塞翁失馬 劉安
齊人章 孟子
日喻說 蘇東坡
塵悟
非攻 墨子
農夫第一──范縣署中寄舍弟墨第四書〈節錄〉鄭板橋
【Cont...
購物須知
關於二手書說明:
商品建檔資料為新書及二手書共用,因是二手商品,實際狀況可能已與建檔資料有差異,購買二手書時,請務必檢視商品書況、備註說明及書況影片,收到商品將以書況影片內呈現為準。若有差異時僅可提供退貨處理,無法換貨或再補寄。
商品版權法律說明:
TAAZE 單純提供網路二手書託售平台予消費者,並不涉入書本作者與原出版商間之任何糾紛;敬請各界鑒察。
退換貨說明:
二手書籍商品享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退貨,請於取得該商品10日內寄回。
二手影音商品(例如CD、DVD等),恕不提供10天猶豫期退貨。
二手商品無法提供換貨服務,僅能辦理退貨。如須退貨,請保持該商品及其附件的完整性(包含書籍封底之TAAZE物流條碼)。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱
退換貨原則、
二手CD、DVD退換貨說明。