跨學科研究是20世紀國際學界發展的一大潮流,而當今比較文學研究的一大趨勢是從比較文學轉向翻譯研究,這種轉向的出現,有學科內部的原因,也有外部的原因,正是這些因素帶動了一些研究范式的轉變。本書作者嘗試從現代跨越性的角度,在“上下古今”的坐標系中,參照東西方的知識譜系特征,就比較文學和翻譯研究共同關注的相關問題展開討論,以期說明當代語境下文學比較研究中現代跨越性研究途徑的適應性。本書讀者對象:高校比較文學與翻譯學專業師生、文學理論研究者、外文系和中文系師生等。
作者簡介:
張旭,1967年5月生,湖南邵陽人,回族。長沙鐵道學院碩士,香港浸會大學哲學博士,現為中南大學外國語學院教授,中國英漢語比較研究會副秘書長,中國比較文學翻譯研究會理事,湖南省比較文學與外國文學學會常務理事等。主持國家社科基金項目一項,省部級人文社會項目數項。主要研究方向為翻譯研究,興趣兼及哲學、歷史學、語言學、比較文學、中國現當代文學等。著有《視界的融合——朱湘譯詩新探》(2008)、《外國文學翻譯在中國》(合作,2003)等,另有學術論文六十余篇見于海內外各學刊上。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:張旭
優惠價: 5 折, NT$ 105 NT$ 210
本商品已下架
跨學科研究是20世紀國際學界發展的一大潮流,而當今比較文學研究的一大趨勢是從比較文學轉向翻譯研究,這種轉向的出現,有學科內部的原因,也有外部的原因,正是這些因素帶動了一些研究范式的轉變。本書作者嘗試從現代跨越性的角度,在“上下古今”的坐標系中,參照東西方的知識譜系特征,就比較文學和翻譯研究共同關注的相關問題展開討論,以期說明當代語境下文學比較研究中現代跨越性研究途徑的適應性。本書讀者對象:高校比較文學與翻譯學專業師生、文學理論研究者、外文系和中文系師生等。
作者簡介:
張旭,1967年5月生,湖南邵陽人,回族。長沙鐵道學院碩士,香港浸會大學哲學博士,現為中南大學外國語學院教授,中國英漢語比較研究會副秘書長,中國比較文學翻譯研究會理事,湖南省比較文學與外國文學學會常務理事等。主持國家社科基金項目一項,省部級人文社會項目數項。主要研究方向為翻譯研究,興趣兼及哲學、歷史學、語言學、比較文學、中國現當代文學等。著有《視界的融合——朱湘譯詩新探》(2008)、《外國文學翻譯在中國》(合作,2003)等,另有學術論文六十余篇見于海內外各學刊上。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|