這部《16—20世紀入華天主教傳教士列傳》包括入華天主教修會和傳教會入華會士的三部列傳。
一、法國前入華耶穌會士榮振華神父所著《1552--1800年在華耶穌會士列傳》(羅馬耶穌會研究所、巴黎拉杜宰和阿奈出版社聯合出版,1973年) 。
二、原入華遣使會士方立中輯錄的《l697—1935年在華遣使會士列傳》(北平遣使會書局,1936年版)。
三、遣使會士熱拉爾·穆賽和布里吉特·阿帕烏主編的《1659--2004年入華巴黎外方傳教會會士列傳》(巴黎外方傳教會檔案館2004年版)。特別需要說明的是,這部書原書名叫做“1659—2004年遣使會士列傳”,包括赴遠東的所有造使會士的列傳,譯者只選擇那些曾入華的遣使會士的列傳,故更名為“1659--2004年入華巴黎外方傳教會會士列傳”。
這部《16—20世紀入華天主教傳教士列傳》基本上囊括了法國在長達5個世紀期間,被遣往中國的天主教傳教士中的絕大多數傳教士的傳記,由此,本書成為一部研究中西文化交流史和海外漢學發展史的重要工具書。
明末清初,出現了基督教第三次傳入中國的高潮。這是中西文化的首次直接撞擊與交流,因而形成了西學中漸與中學西漸的兩股潮流。
我們應客觀地評價16—20世紀入華天主教傳教士們的功過。他們不遠萬里並冒著死亡的危險來到中國,主要是為了傳播天主教。但他們在中國既受到了博大精深的中國文化的吸引,又遇到了這種文化強有力的抵抗。為了傳教,他們花費大量精力從事中西文化交流的工作。他們在中西文化交流中的作用,在西方漢學創建與發展中的貢獻,都是不容置疑的。其實宗教本身就是一種文化事業,傳教本身就是文化交流的一種形態和一項內容。宗教是媒介,文化是實質,交流是渠道。
翻開中西文化交流的歷史,我們不難發現以下現象:在中國與東亞和東南亞國家(印度文化化國家)的文化交流中,佛教起了重要的媒介作用;在中國與中亞國家(阿拉伯一波斯文化化國家j的文化交流中,伊斯蘭教是必不可缺的媒體;在中國與歐洲(希臘一羅馬文化化國家)的交流中,基督教始終扮演著媒介角色。宗教是一種上層和基層都可以利用的媒介。
作者簡介:
榮振華方立中熱拉爾‧穆賽布里吉特‧阿帕烏
譯者簡介:
耿昇,河北省阜平縣人,主要從事有關中法關係史、法國漢學諸方面的翻譯與研究工作。1995年獲得法國政府文學藝術勳章。主要從事中法關係史研究,側重於明清之際入華耶穌會士與中西文化交流方面的翻譯與研究。在中亞史方面,涉及敦煌學、突厥學、藏學、蒙古學、中國與阿拉伯—波斯關係史諸領域。在法國漢學方面,主要是譯介法國當代漢學家的名著與研究動態。截至2004年止,已出版譯著46部,發表譯文180多篇、論文及介紹性文章77餘篇。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:榮振華
優惠價: 5 折, NT$ 1194 NT$ 2388
本商品已下架
這部《16—20世紀入華天主教傳教士列傳》包括入華天主教修會和傳教會入華會士的三部列傳。
一、法國前入華耶穌會士榮振華神父所著《1552--1800年在華耶穌會士列傳》(羅馬耶穌會研究所、巴黎拉杜宰和阿奈出版社聯合出版,1973年) 。
二、原入華遣使會士方立中輯錄的《l697—1935年在華遣使會士列傳》(北平遣使會書局,1936年版)。
三、遣使會士熱拉爾·穆賽和布里吉特·阿帕烏主編的《1659--2004年入華巴黎外方傳教會會士列傳》(巴黎外方傳教會檔案館2004年版)。特別需要說明的是,這部書原書名叫做“1659—2004年遣使會士列傳”,包括赴遠東的所有造使會士的列傳,譯者只選擇那些曾入華的遣使會士的列傳,故更名為“1659--2004年入華巴黎外方傳教會會士列傳”。
這部《16—20世紀入華天主教傳教士列傳》基本上囊括了法國在長達5個世紀期間,被遣往中國的天主教傳教士中的絕大多數傳教士的傳記,由此,本書成為一部研究中西文化交流史和海外漢學發展史的重要工具書。
明末清初,出現了基督教第三次傳入中國的高潮。這是中西文化的首次直接撞擊與交流,因而形成了西學中漸與中學西漸的兩股潮流。
我們應客觀地評價16—20世紀入華天主教傳教士們的功過。他們不遠萬里並冒著死亡的危險來到中國,主要是為了傳播天主教。但他們在中國既受到了博大精深的中國文化的吸引,又遇到了這種文化強有力的抵抗。為了傳教,他們花費大量精力從事中西文化交流的工作。他們在中西文化交流中的作用,在西方漢學創建與發展中的貢獻,都是不容置疑的。其實宗教本身就是一種文化事業,傳教本身就是文化交流的一種形態和一項內容。宗教是媒介,文化是實質,交流是渠道。
翻開中西文化交流的歷史,我們不難發現以下現象:在中國與東亞和東南亞國家(印度文化化國家)的文化交流中,佛教起了重要的媒介作用;在中國與中亞國家(阿拉伯一波斯文化化國家j的文化交流中,伊斯蘭教是必不可缺的媒體;在中國與歐洲(希臘一羅馬文化化國家)的交流中,基督教始終扮演著媒介角色。宗教是一種上層和基層都可以利用的媒介。
作者簡介:
榮振華方立中熱拉爾‧穆賽布里吉特‧阿帕烏
譯者簡介:
耿昇,河北省阜平縣人,主要從事有關中法關係史、法國漢學諸方面的翻譯與研究工作。1995年獲得法國政府文學藝術勳章。主要從事中法關係史研究,側重於明清之際入華耶穌會士與中西文化交流方面的翻譯與研究。在中亞史方面,涉及敦煌學、突厥學、藏學、蒙古學、中國與阿拉伯—波斯關係史諸領域。在法國漢學方面,主要是譯介法國當代漢學家的名著與研究動態。截至2004年止,已出版譯著46部,發表譯文180多篇、論文及介紹性文章77餘篇。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|