本書對翻譯中存在的問題進行了探討,既承襲翻譯研究的已有成果,又對翻譯研究的領域有所開拓和創新。作者吸納借鑒社會語言學、話語研究、語用學和符號學的近期研究成果,對一定社會情景下的翻譯過程和翻譯作品進行了分析。通過分析,作者強調了翻譯工作者在原文作者與譯文讀者以及更廣泛意義上的不同文化交流這一動態過程中的重要連接紐帶作用。
全書論述透徹詳盡,覆蓋面廣,不僅適用於翻譯專業類讀者,對應用語言學、交際學、英語教學及相關學科領域的讀者亦有借鑒和啟發作用。
作者簡介:
巴茲爾‧哈蒂姆,篇章語言學領域的著名理論家和學術帶頭人。對話語分析及翻譯等領域的研究有很深造詣。自1980年以來,他一直擔任愛丁堡赫里奧特――沃特(Heriot-Watt University)阿拉伯語研究中心主任,並曾在英國、歐洲大陸及中東地區巡迴講學,演講內容主要是從翻譯的角度剖析修辭學和現代篇章語言學。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:BASIL HATIM
優惠價: 5 折, NT$ 47 NT$ 94
本商品已下架
本書對翻譯中存在的問題進行了探討,既承襲翻譯研究的已有成果,又對翻譯研究的領域有所開拓和創新。作者吸納借鑒社會語言學、話語研究、語用學和符號學的近期研究成果,對一定社會情景下的翻譯過程和翻譯作品進行了分析。通過分析,作者強調了翻譯工作者在原文作者與譯文讀者以及更廣泛意義上的不同文化交流這一動態過程中的重要連接紐帶作用。
全書論述透徹詳盡,覆蓋面廣,不僅適用於翻譯專業類讀者,對應用語言學、交際學、英語教學及相關學科領域的讀者亦有借鑒和啟發作用。
作者簡介:
巴茲爾‧哈蒂姆,篇章語言學領域的著名理論家和學術帶頭人。對話語分析及翻譯等領域的研究有很深造詣。自1980年以來,他一直擔任愛丁堡赫里奧特――沃特(Heriot-Watt University)阿拉伯語研究中心主任,並曾在英國、歐洲大陸及中東地區巡迴講學,演講內容主要是從翻譯的角度剖析修辭學和現代篇章語言學。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|