本書的理論意義就在於:從倫理視角審視中國傳統翻譯活動模式,著重探討倫理思想對中國傳統翻譯活動的影響.為認識中國的翻譯規律和特點提供一個新的視角,促使學界更加全面深入地認識作為文化活動的翻譯,以利於中國翻譯的理論發展。此外,通過新的視角對中國傳統翻譯活動進行深入而係統的梳理有利於我們更深刻地認識中國翻譯活動的特點,對構建有中國特色的中國翻譯學也具有一定的理論意義。中國翻譯學的構建不應該通過追隨西方翻譯學的發展來完成(當然,必要的吸收和借鑒是不可或缺的)。在構建中國翻譯學的過程中,除了借鑒和吸收西方翻譯學以及其他人文社會科學的成果外,必須突出中國自己的特點,符合中國自身的文化傳統與走向,只有這樣,構建出的中國翻譯學才能具有自己獨立的地位,才能顯示出自身獨特的價值,從而為世界文化的發展作出自己的貢獻。否則,中國翻譯學只能成為西方翻譯學的傳聲筒.很難在國際上發出自己的聲音。而目前,國家在倡導自主創新.倡導中國傳統的“和諧”觀念,因此用中國傳統倫理審視中國的翻譯活動也是時代的呼喚。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:彭萍
優惠價: 5 折, NT$ 99 NT$ 197
本商品已下架
本書的理論意義就在於:從倫理視角審視中國傳統翻譯活動模式,著重探討倫理思想對中國傳統翻譯活動的影響.為認識中國的翻譯規律和特點提供一個新的視角,促使學界更加全面深入地認識作為文化活動的翻譯,以利於中國翻譯的理論發展。此外,通過新的視角對中國傳統翻譯活動進行深入而係統的梳理有利於我們更深刻地認識中國翻譯活動的特點,對構建有中國特色的中國翻譯學也具有一定的理論意義。中國翻譯學的構建不應該通過追隨西方翻譯學的發展來完成(當然,必要的吸收和借鑒是不可或缺的)。在構建中國翻譯學的過程中,除了借鑒和吸收西方翻譯學以及其他人文社會科學的成果外,必須突出中國自己的特點,符合中國自身的文化傳統與走向,只有這樣,構建出的中國翻譯學才能具有自己獨立的地位,才能顯示出自身獨特的價值,從而為世界文化的發展作出自己的貢獻。否則,中國翻譯學只能成為西方翻譯學的傳聲筒.很難在國際上發出自己的聲音。而目前,國家在倡導自主創新.倡導中國傳統的“和諧”觀念,因此用中國傳統倫理審視中國的翻譯活動也是時代的呼喚。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|