《句子語義與非指稱詞:意義‧交際域‧語用》從“自然語言邏輯分析”視角研究涉及語言學中的一些複雜問題,具體研究主題為:語言中反映現實世界特殊性的句子(命題)的語義結構和交際結構;各種類型詞語在形成句義過程中的作用;命題的必有成分——係詞的語義和語用等。書中詳細分析了俄語中帶有以下意義的詞語及句子:同一性、相似性、可能性、必要性;存在、處所、出席;義務、知曉、意見、信念、希望、意誌等;分析了俄語動詞對應體的語義和語用。對語言學、邏輯學、心理學等交叉領域研究有重大意義。
作者簡介:
作者:(俄羅斯)沙圖諾夫斯基譯者:薛恩奎編者:杜桂枝叢書主編:劉利民沙圖諾夫斯基,1949年11月出生於蘇聯烏茲別克共和國首都塔什幹。1971年畢業於國立塔什干大學語文系俄語語言文學系專業。畢業後在蘇軍服役,1973年轉業到塔什干大學俄語語言學教研室工作,任講師、副教授,教研室主任。1982年通過副博士論文答辯:“構詞轉換研究——俄語形容詞、動詞、名詞的句法派生”:1992年通過博士論文答辯:“句子的語義和非指稱詞”。1993至1994年於國立卡盧加師範大學俄語教研室工作,任教研室主任,教授。1994年至今在杜布納(莫斯科州)自然、社會與人國際大學語言學教研室工作,任教研室主任,教授。NB沙圖諾夫斯基,基學術興趣廣泛,研究領域涉及語義學、語用學、句法學、言語行為、俄語疑問句和俄語動詞體等。他是俄羅斯科學院通訊院院士HA阿魯玖諾娃教授領導的“自然語言邏輯分析”小組的積極參與者。他曾兩次以大會組織主席的身份,在杜布納大學組織召開“小組”的大型國際學術會議:“空間的語言”(1997),“不同文化、不同語言中世界的動態”(1999) 。2001_年他主編了《俄語:跨越邊界》專集由法國普魯旺斯大學出版。他是歐洲語言學協會成員、斯拉夫語言學學會成員、黑龍江省講座教授(2005)、黑龍江大學俄語語言文學研究中心兼職研究員。譯者簡介:薛恩奎(1954-),文學博士,黑龍江大學俄語語言文學與文化研究中心主任,博士生導師。先後在國內重要學術期刊發表論文三十餘篇,代表作有”面向俄漢機器翻譯的語義研究”、“語言中的時間系統與時間定位”、“配價、詞義、句式”、“M -T文法轉換規則與機器翻譯”、“Menbyyk的意思-文本學說”等;撰寫專著《意思-文本語言學研究》、《詞彙語義量化研究》;主持教育部人文社會科學重點研究基地重大項目“意思-文本的自動轉換機制——文法與詞庫”、國家社會科學基金項目“面向信息處理的俄漢語言模型策略”。主要學術興趣為理論句法學、理論語義學、應用語義學、多媒體外語教學、外語教學法。主要研究方向為語義學、計算語言學。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:沙圖諾夫斯基
優惠價: 5 折, NT$ 156 NT$ 312
本商品已下架
《句子語義與非指稱詞:意義‧交際域‧語用》從“自然語言邏輯分析”視角研究涉及語言學中的一些複雜問題,具體研究主題為:語言中反映現實世界特殊性的句子(命題)的語義結構和交際結構;各種類型詞語在形成句義過程中的作用;命題的必有成分——係詞的語義和語用等。書中詳細分析了俄語中帶有以下意義的詞語及句子:同一性、相似性、可能性、必要性;存在、處所、出席;義務、知曉、意見、信念、希望、意誌等;分析了俄語動詞對應體的語義和語用。對語言學、邏輯學、心理學等交叉領域研究有重大意義。
作者簡介:
作者:(俄羅斯)沙圖諾夫斯基譯者:薛恩奎編者:杜桂枝叢書主編:劉利民沙圖諾夫斯基,1949年11月出生於蘇聯烏茲別克共和國首都塔什幹。1971年畢業於國立塔什干大學語文系俄語語言文學系專業。畢業後在蘇軍服役,1973年轉業到塔什干大學俄語語言學教研室工作,任講師、副教授,教研室主任。1982年通過副博士論文答辯:“構詞轉換研究——俄語形容詞、動詞、名詞的句法派生”:1992年通過博士論文答辯:“句子的語義和非指稱詞”。1993至1994年於國立卡盧加師範大學俄語教研室工作,任教研室主任,教授。1994年至今在杜布納(莫斯科州)自然、社會與人國際大學語言學教研室工作,任教研室主任,教授。NB沙圖諾夫斯基,基學術興趣廣泛,研究領域涉及語義學、語用學、句法學、言語行為、俄語疑問句和俄語動詞體等。他是俄羅斯科學院通訊院院士HA阿魯玖諾娃教授領導的“自然語言邏輯分析”小組的積極參與者。他曾兩次以大會組織主席的身份,在杜布納大學組織召開“小組”的大型國際學術會議:“空間的語言”(1997),“不同文化、不同語言中世界的動態”(1999) 。2001_年他主編了《俄語:跨越邊界》專集由法國普魯旺斯大學出版。他是歐洲語言學協會成員、斯拉夫語言學學會成員、黑龍江省講座教授(2005)、黑龍江大學俄語語言文學研究中心兼職研究員。譯者簡介:薛恩奎(1954-),文學博士,黑龍江大學俄語語言文學與文化研究中心主任,博士生導師。先後在國內重要學術期刊發表論文三十餘篇,代表作有”面向俄漢機器翻譯的語義研究”、“語言中的時間系統與時間定位”、“配價、詞義、句式”、“M -T文法轉換規則與機器翻譯”、“Menbyyk的意思-文本學說”等;撰寫專著《意思-文本語言學研究》、《詞彙語義量化研究》;主持教育部人文社會科學重點研究基地重大項目“意思-文本的自動轉換機制——文法與詞庫”、國家社會科學基金項目“面向信息處理的俄漢語言模型策略”。主要學術興趣為理論句法學、理論語義學、應用語義學、多媒體外語教學、外語教學法。主要研究方向為語義學、計算語言學。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|