《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。但願在翻譯界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我們的追求能一步步得以實現。
本書作者從翻譯實踐的本體出發,試圖回歸生活世界,回歸翻譯語言依賴的生活、文化土壤,避免結構主義譯學研究脫離生活世界、背離翻譯活動的實踐性和翻譯活動的真正目的和意義的作為,也同時指出解構築意譯學研究,已將這門學科引向越來越神秘、越來越哲學化的玄虛傾向。作者的研究視野和研究方法較為客觀,立論紮實,分析周詳,可供理論研究人員和學術愛好者參閱。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:李菁
優惠價: 5 折, NT$ 75 NT$ 150
本商品已下架
《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。但願在翻譯界同仁的支持下,在各位作者的努力下,我們的追求能一步步得以實現。
本書作者從翻譯實踐的本體出發,試圖回歸生活世界,回歸翻譯語言依賴的生活、文化土壤,避免結構主義譯學研究脫離生活世界、背離翻譯活動的實踐性和翻譯活動的真正目的和意義的作為,也同時指出解構築意譯學研究,已將這門學科引向越來越神秘、越來越哲學化的玄虛傾向。作者的研究視野和研究方法較為客觀,立論紮實,分析周詳,可供理論研究人員和學術愛好者參閱。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|