特別收錄 / 編輯的話:
《海上花列傳》是一部描寫晚清妓家與嫖客間種種生活情狀與心理狀態的古典小說。魯迅先生曾經讚美此書“平淡而近自然”。胡適先生在此書的考據工作上有開創性的成果。張愛玲女士對此書用情更深,曾花了十數年的工夫翻譯出《海上花列傳》的國譯本及英譯本。 《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》全書共十八萬言,歷時十數年寫成,是目前海內外唯一一部研究《海上花》與張愛玲的“文學因緣”的專書。亦是對張愛玲作一個迴響式的禮讚。
《海上花列傳》是清朝韓邦慶用蘇白寫就的長篇章回小說,曾由現代著名作家張愛玲將其翻譯為白話文本。陳永健先生通過多種譯本的比較研究和對《海上花列傳》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一書中分三挈,即初挈、二挈、三挈三個回目,對海上花的內容、文字技巧和價值等都作了細緻的分析和研究,並將韓邦慶的原本與張愛玲的翻譯本相比較,評點二人在小說領域內的異同和獨到風格。胡適曾將《海上花列傳》提到與《紅樓夢》相同的地位,而幾十年來對《紅樓夢》的研究演化為“紅學” 的倡盛,《海上花列傳》的成就卻少有人提及,是次陳永健教授的潛心研究成果,當可彌補這一空白。
作者簡介:
陳永健,20世紀50年代生於上海,長於港澳。 1990年移居加拿大,隨後回流。長期從事報紙及雜誌編採工作,作品散見於世界各地報刊,同時致力於張愛玲作品研究。著作包括《初挈海上花》、《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》。
特別收錄 / 編輯的話:
《海上花列傳》是一部描寫晚清妓家與嫖客間種種生活情狀與心理狀態的古典小說。魯迅先生曾經讚美此書“平淡而近自然”。胡適先生在此書的考據工作上有開創性的成果。張愛玲女士對此書用情更深,曾花了十數年的工夫翻譯出《海上花列傳》的國譯本及英譯本。 《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》全書共十八萬言,歷時十數年寫成,是目前海內外唯一一部研究《海上花》與張愛玲的“文學因緣”的專書。亦是對張愛玲作一個迴響式的禮讚。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。作者:陳永健
優惠價: 88 折, NT$ 116 NT$ 132
限量商品已售完
《海上花列傳》是清朝韓邦慶用蘇白寫就的長篇章回小說,曾由現代著名作家張愛玲將其翻譯為白話文本。陳永健先生通過多種譯本的比較研究和對《海上花列傳》原典的深入挖掘,在《三挈海上花》一書中分三挈,即初挈、二挈、三挈三個回目,對海上花的內容、文字技巧和價值等都作了細緻的分析和研究,並將韓邦慶的原本與張愛玲的翻譯本相比較,評點二人在小說領域內的異同和獨到風格。胡適曾將《海上花列傳》提到與《紅樓夢》相同的地位,而幾十年來對《紅樓夢》的研究演化為“紅學” 的倡盛,《海上花列傳》的成就卻少有人提及,是次陳永健教授的潛心研究成果,當可彌補這一空白。
作者簡介:
陳永健,20世紀50年代生於上海,長於港澳。 1990年移居加拿大,隨後回流。長期從事報紙及雜誌編採工作,作品散見於世界各地報刊,同時致力於張愛玲作品研究。著作包括《初挈海上花》、《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》。
特別收錄 / 編輯的話:
《海上花列傳》是一部描寫晚清妓家與嫖客間種種生活情狀與心理狀態的古典小說。魯迅先生曾經讚美此書“平淡而近自然”。胡適先生在此書的考據工作上有開創性的成果。張愛玲女士對此書用情更深,曾花了十數年的工夫翻譯出《海上花列傳》的國譯本及英譯本。 《三挈海上花——張愛玲與韓邦慶》全書共十八萬言,歷時十數年寫成,是目前海內外唯一一部研究《海上花》與張愛玲的“文學因緣”的專書。亦是對張愛玲作一個迴響式的禮讚。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。※ 二手徵求後,有綁定line通知的讀者,
該二手書結帳減5元。(減5元可累加)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode
|
||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||
|