★二十世紀重要的女性文學、童話創作者及推手★
★《時代雜誌》票選當代英國最偉大作家TOP 10★
安潔拉.卡特
勇敢機智、精明果斷、自私自利、詭計多端,殘忍暴力,縱情欲望……
呈現各種嶄新鮮活、令人驚詫又多彩多姿的「非官方」女性特質!
★採集世界各地以女性為主角的民間傳說與精怪故事
★多樣性的故事顛覆你對女性角色的刻板想像
★全書附百幅以上特別替每個篇章及每則故事創作的精彩插畫
★書末附精彩註釋,詳盡介紹故事的起源、變異,以及不同社會對同類敘事的不同詮釋
本書採集了來自世界各地,從北極到亞洲的抒情故事、血腥故事、令人捧腹又粗俗下流的故事,裡面沒有呆傻的公主和多愁善感的仙子。這裡有的是美麗的女僕和乾醜的老太婆、狡猾的婦人和壞女孩、女巫和接生婆、壞姨媽和怪姊妹……
這部出色的女性故事選集頌揚了女性主角們堅強的意志、卑鄙狡猾的手段、妖術和齷齪的伎倆,也包括了毫不掩飾的黑色幽默與惡趣味,故事的多樣性與前所未見的女性豐富面貌,讓你讀完瞠目結舌,不知該如何反應,卻又莫名地被這些故事強烈吸引。
在書中,女主角們或是勇敢機智、精明果斷,或是自私自利、詭計多端,甚或是殘忍暴力,理直氣壯地滿足自己對歡愉的欲望,得心應手地使用各種計謀,為自己謀取簡單的溫飽和婚姻……。即便書中許多故事出現我們熟悉的角色或情節模式,但在不同地區、民族也都各自發展出對同類敘事的不同詮釋,讓我們大開眼界。
這樣飽滿的閱讀體驗與文學成就,也只有獨一無二且備受懷念的女性文學推手安潔拉.卡特,才有慧眼與能力帶給我們。
▍名家推薦
吳玫瑛|國立成功大學華語中心主任/台灣文學系教授
臥 斧
許菁芳|作家
黃雅淳|國立臺東大學兒童文學研究所教授
劉亞蘭|真理大學人文與資訊學系副教授
劉鳳芯|國立中興大學外文系副教授
盧郁佳|作家
顏擇雅|作家
──喝采推薦
▍媒體好評
「勝過格林,挑選的範圍廣泛,故事生猛、有趣。」
——羅娜.塞吉(Lorna Sage),《觀察家報》
「絕佳……怪異得美妙……引人深思。」
——英國《每日電訊報》
「傑出之作,充滿各種人物,有邪惡,有滑稽,也有怪誕。」
——A. S. 拜雅特(A. S. Byatt)
作者簡介:
安潔拉.卡特Angela Carter
英國最具原創性的作家之一,以小說、短篇故事與新聞寫作著稱。其作品《魔法玩具鋪》(The Magic Toyshop)於1969年獲得約翰.盧埃林.里斯獎(John Llewellyn Rhys Prize),《幾項見解》(Several Perceptions)於1968年獲得毛姆獎。此後她繼續推出多部小說,並於1974年翻譯夏爾.佩羅(Charles Perrault)的童話。1991年她出版了備受讚譽的《明智的孩子》(Wise Children),這也是她最後一部小說。安潔拉.卡特在五十一歲過世,她的離去「奪走了英國文壇其中一個最活潑、有力的聲音」(《獨立報》)。
2008年《時代》雜誌將卡特選為1945年以來英國最偉大五十位作家第十名。
繪者簡介:
柯莉娜.薩谷Corinna Sargood
安潔拉.卡特的老朋友,也是《叢林之旅:藝術家在祕魯》(Journey to the Jungle: An Artist in Peru)的作者及插畫者。她的作品包括版畫、書籍插畫、電影動畫、家具裝飾、木偶表演、繪畫與蝕刻畫。
譯者簡介:
張琰
台灣大學哲學系畢業,輔仁大學翻譯學研究所碩士。
從事翻譯工作多年,譯有《朝聖》、《一個人的朝聖》、《歐蘭朵》、《比利時的哀愁》、《納尼亞魔法王國》、《阿拉伯神話故事》、《小王子》、《愛情的盡頭》、《東村寡婦》、《哈!小布列顛》、《蝴蝶法則》等小說與非小說書籍,現為專職譯者。
章節試閱
後記
義大利作家、寓言作家及童話採集者伊塔羅.卡爾維諾(Italo Calvino)深信幻想和現實之間的關聯:「我會認為文學是對於知識的探求,」他寫道,「面對部落生活這種朝不保夕的生存,巫師的因應之道是化身體重量於無形,將自己傳送到另一個世界,進入另一個感知層次,他可以在那裡找到改變現實的力量。」安潔拉.卡特不會用這麼嚴肅的方式說出同樣的願望,但是她將幻想與創新的渴望結合,這和卡爾維諾的巫師飛行類似。她具有魔法師輕盈的心靈和智慧——有趣的是,她恰好在最後的兩部小說中探討了有翅膀的女性形象。《馬戲團之夜》(Nights at the Circus)中擔任空中飛人的女主人公飛飛(Fevvers)可能像鳥一樣被孵出來,而在《明智的孩子》(Wise Children)中,雙胞胎欠思(Chance)姊妹扮演不同的精靈和有翅膀的生物,從她們成為童星初次登臺開始,到後來她們遊戲好萊塢,演出了一場壯觀華麗的《仲夏夜之夢》。
童話故事也為她提供了飛翔的方式,即尋找並訴說另一個故事、改變心中的事物,就像許多童話故事的角色會改變形體一樣。她根據佩羅的《鵝媽媽故事集》以及其他耳熟能詳的故事,創作出自己的版本,將它們改編成令人目眩的、情色的變體。在《血腥的房間》(Bloody Chamber)中,她把美女、小紅帽和藍鬍子的最後一位妻子從色彩柔和的育嬰室裡帶出來,放進女性慾望的迷宮裡。
卡特一直廣泛閱讀世界各地的民間傳說,並從西伯利亞到蘇利南的各種來源中找到收集在本書裡的故事。本書中精靈、仙子意義上的精怪並不多,但故事發生在仙境——不是美化和媚俗的維多利亞式精靈世界,而是更黑暗的夢的疆域,充滿鬼魂、詭計、魔法、會說話的動物、謎語和咒語。〈十二隻野鴨〉中,女主人公發誓不說話、不笑、不哭,直到把被魔法變成動物的哥哥們解救出來。女性的話語、聲音、她們/我們的大聲疾呼、歡笑和哭泣、叫喊和嘲罵——這類主題遍布安潔拉.卡特的所有著作,也讓我們知道她對民間故事的喜愛。《魔法玩具鋪》(Magic Toyshop)中,親切和藹的瑪格麗特舅媽被銀項圈勒住脖子無法說話,這個項圈是她丈夫——惡毒的木偶大師——為她製作的新婚禮物。對比之下,民間故事講述女性經驗,而且講述了大量的內容;女性往往是說故事的人,正如本書中那一則活潑、滑稽又極具卡特風格的故事(〈打老婆的理由〉)。
安潔拉.卡特所有的作品中燃燒著對女性的偏護之情,卻從未使她走向任何傳統形式的女性主義;在這裡她延續了一項原創及有效的策略,從「厭女」的魔爪中搶奪對女性「有用的故事」。她在論文〈沙德式的女性〉(Sadeian Woman)(1979)中認為薩德是一位解放男女現狀的導師,並且照亮了女性多態性慾望更為遙遠的邊界。本書中她翻轉了某些勸戒性的民間故事,傾倒出它們曾經表達過的對女性的恐懼和憎厭,從中創造一套新的價值——關於堅強、坦率、熱情、性感、不屈服的女性。(見〈逆流而上的老婦人〉、〈信的詭計〉)。在《明智的孩子》中,她創造出女主人公朵拉.欠斯,她是歌舞女郎、扮演輕浮女僕的演員、歌舞雜耍的表演者,是低下、被鄙視也不被看見的窮人,非婚生且從未結婚的老婦人(私生女,出身貧困),但她津津有味地接受這每一種恥辱,還把它們拋撒到空中,像在撒婚禮的五彩紙片。
書中最後一個故事〈張開手指〉,是來自蘇利南的一則嚴厲的道德故事,說的是要與他人分享自己獲得的贈與,這個故事展現出安潔拉.卡特對慷慨的高度重視。她以開放但絕不濫情的慷慨奉獻自己的想法、才智、敏銳而不含糊的頭腦。書中她最喜歡的一則是俄羅斯的猜謎故事〈聰明的小女孩〉,故事中沙皇向女主人公提出不可能的要求,而她連眼皮都沒眨一下就完成了。安潔拉喜歡這個故事,因為它像〈皇帝的新衣〉一樣令人心滿意足,卻「沒有人受到羞辱,每個人都得到獎賞」。這則故事收錄在標題「聰明女人、機智女孩、急中生智」的部分,女主人公本質上是個卡特式人物,從不羞愧、無所畏懼,像雌狐狸般聽覺靈敏,還擁有相當敏銳的判斷力。她以沙皇的困惑為樂,卻不要他受到羞辱,這完全是安潔拉.卡特精神的特色。
在她過世前,她已無力照原定計畫為《維拉戈童話故事集第二集》撰寫序言,而該書內容為本書的後半部分。她在文稿當中留下四條令人費解的筆記:
華特.班雅明(Walter Benjamin)說;「每個真實故事都包含了一些有用的東西。」
故事的非困惑性。
帕斯卡說;「再窮的人死去時也會留下些什麼。」
童話故事——狡黠又生氣蓬勃。
這些短語雖然支離破碎,但卻傳達出卡特的哲學。她嚴厲抨擊「受教育者」所表現出來的鄙視,因為三分之二的世界文學——也許更多——是由不識字的人所創作的。她喜歡民間故事中那些可靠的常識、主人公直截了當的目標、簡單的道德區分,還有他們提出的狡猾計謀。它們是弱勢者的故事,說的是狡黠和蓬勃的活力終將獲勝;它們很實際而且也不浮誇。作為一個長著翅膀的幻想家,安潔拉始終雙眼緊盯著地面,目光堅定地看著現實。她曾經說過:「童話故事就是一個國王去向另一個國王借一杯糖。」
此文類的女性主義批評家——尤其在1970年代——厭惡這麼多故事因循社會傳統的「幸福結局」(例如「當她長大後,他娶了她,她成了皇后」)。但是安潔拉知道什麼是滿足和快樂,同時她也相信童話故事的目的不是「保守的,而是烏托邦式的,事實上是某種形式的英雄樂觀主義——彷彿在說:有一天,我們可能會幸福,即使不能長久。」她也永遠堅守自己的英雄樂觀主義,就像她故事中精神抖擻的女主人公一樣,她在患病至死亡的期間,表現得機敏、勇敢,甚至搞笑。很少作家擁有自身作品的優秀特質,而她確實做到人如其文。
她的想像力讓人目眩神迷,透過大膽且令人暈眩的情節、精確又狂野的意象,還有那一系列精彩的好∕壞女孩、野獸、無賴和其他的角色,當英雄樂觀主義的情緒在逆境中形成時,她使讀者屏住了呼吸。她具有一位真正的作家能為讀者重塑世界的天賦。
她自己就是個明智的孩子,有張生動活潑的面容,有時會嘲諷地噘起嘴,她的眼鏡後面帶著一絲調侃,時而靈光閃爍,時而像在夢中;她那頭銀色的長髮和優雅的談吐,使她具有仙后(Faerie Queeene)的氣質,只是她從不顯得纖細脆弱或是神祕古怪。儘管青春的自戀是她早期小說的重要主題之一,但她本人卻是少見的不自戀的人。她的聲音柔和,有種說故事的人與聽者推心置腹的感覺,幽默生動;她說話時會停頓思考,所以有種切分音的節奏——她的思想使她成為最令人愉快的同伴、一個出色的健談者,輕鬆地表現出她的學識和廣泛的閱讀,她能夠用手術刀般的精確度表達某種促狹的見解或艱難的判斷,並能毫不費力地產生數十個新想法,還能用呼應她散文風格的方式將典故、引語、戲仿和原創發明編織在一起。「我有個推測……」她會自嘲道,接著說出某個沒有人想得到的見解、一些俏皮話或意味深長的悖論,而這些都扼要概括了某個傾向和某個瞬間。她像王爾德一樣敏捷,閃著詼諧的機智,然後她會繼續講下去,有時候還將她的聽眾驚得目瞪口呆。
安潔拉.卡特生於1940年5月,父親休.史陶克(Hugh Stalker)是英國國家通訊社(Press Association)的記者,蘇格蘭高地人,整個一次世界大戰期間都在服役,後來到南方的巴勒姆(Balham)工作。他常帶她去圖丁區的格拉納達戲院看電影,那裡的建築(阿罕布拉宮式風格)和電影明星(《藍色珊瑚礁》中的珍.西蒙絲)的迷人魅力給她留下持久的印象——關於誘惑和女性之美,安潔拉寫過一些有史以來最艷麗、時尚、性感的文章,「漂亮時髦」和「魅力無窮」是她的字彙中表示愉悅和讚美的關鍵詞。她的母親的母親來自南約克郡,是外婆的家鄉,這位外婆對她來說非常重要:「她的一言一行動都展現出某種天生的權威和與生俱來的野蠻,如今我非常感激這一點,雖然鋼鐵般的性格在南方找男友時有點不便。」安潔拉的母親高中畢業時通過學術級考試,且「喜歡事情妥妥當當」,1920年代她在塞爾福里奇百貨公司當收銀員,並通過相關考試,她希望女兒也能一樣。安潔拉進了斯特里漢姆文法學校(Streatham Grammar School),一度夢想成為埃及古物學家,不過後來她輟學,在父親安排下到克羅伊登週報(Croydon Advertiser)擔任學徒。
在新聞編輯部擔任記者,她的想像力使她困擾(她很喜歡俄羅斯故事講述者的套路:「故事說完了,我不能再騙人了」),於是轉為撰寫紀錄專欄及專題報導。她的第一次婚姻是在二十一歲時,丈夫是布里斯托技術學院的一位化學教師,同年她開始在布里斯托大學攻讀英文,選擇專注於中世紀文學,這在當時絕對是非正典的文學。她自己的作品中到處可見中世紀的文學形式——從寓言到故事——以及其筆調的異質性——從淫穢到浪漫。喬叟和薄伽丘始終是她最喜愛的作家。最近她在好友蘇珊娜.克萊普(Susannah Clapp)的訪談中,回憶起從前在咖啡館裡跟「情境主義者和無政府主義者」交談的情形:「……那是六○年代……我當時非常非常不快樂,但同時又是非常地快樂。」
這段期間,她初次開始發展對民俗學的興趣,並和她丈夫一起探索1960年代的民謠及爵士音樂圈。(在最近舉行的一次民俗協會固定的會議上,她頗帶感情地回憶起那些反主流文化的日子——當時有個成員會把一隻寵物烏鴉放在肩上一起出席。)她開始寫小說,二十幾歲時出版了四部作品(《影舞》(Shadow Dance, 1966)、《魔幻玩具鋪》(1967)、《幾項見解》(Several Perceptions, 1968)、《英雄與惡棍》(Heroes and Villains, 1969))以及寫給兒童的故事(《暗黑少女Z小姐》(Miss Z, the Dark Young Lady, 1970))。她獲得諸多讚揚和獎項,其中毛姆獎規定得獎者要去旅行,她遵守了,並用這筆獎金逃離丈夫(「我想毛姆會同意的」)。她選擇日本,因為她很崇敬黑澤明的電影。
日本標誌了一個重要的轉折;從1971年起,她在那裡生活了兩年。她在這之前的小說,包括兇猛、緊張的輓歌《愛》(Love, 1971;1981修訂再版),顯示出她怪誕的創造力,以及無畏地面對源自女性與男性性慾的情色暴力﹔她很早就劃好自己的領地,男人和女人在其中爭鬥,通常是血腥殘暴的,其中的幽默也大多屬於絞刑架下的幽默。從一開始,她的文筆就繁複華麗,文字使人迷醉,包含了生動和感性的身體特徵、礦物、植物、動物等詞彙,而她所做的是製造出陌生感。然而日本給了她另一種看待自己文化的方式,這更增強了她從熟悉的事物中創造出陌生的能力。這段時間,她接觸了因1968年事件而落腳日本的法國流亡者,由此加深了與超現實主義運動的聯繫。
她在日本期間創作兩部小說,不過這兩本書和日本並沒有直接關係:《霍夫曼博士的欲望機器》(The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman, 1972)及《新夏娃的激情》(The Passion of New Eve, 1977)。在這兩本書中,當代的衝突被轉化為怪誕、多樣的傳奇冒險寓言。雖然她從沒能像同時代一些作家那樣贏得暢銷書的大筆財富(她會遺憾地表示那裡仍是個男生俱樂部,但並不真的在意),也不曾入選主要獎項,她卻享有更高的國際聲譽。她名字的影響力從丹麥到澳大利亞,她也一再收到各大學的講學邀請,從雪菲德大學(1976-8)、布朗大學(1980-1)、阿德雷德大學(1984),以及東英吉利大學(1984-7)。她幫助改變了戰後英文寫作的方向——從塞爾曼.魯西迪(Salman Rushdie)到珍奈.溫特森(Jeanette Winterson),再到美國的寓言作家們,如羅伯.庫佛(Robert Coover),許多作家都受到她的影響。
遠離英格蘭幫助她揭露女性與她們自己的服從性的共謀。在評論文集《刪去穢語》(Expletives Deleted)中,她回憶道:「我花了許多年的時間,被告知我該如何想、該如何做……因為我是個女人……但是後來我不再聽他們(男人)的了……我開始還嘴。」從日本回來後,她在其一系列精彩辛辣的文章(一九八二年集成《沒有什麼是神聖的》(Nothing Sacred)一書)中檢視了多種不容質疑的習俗,以及當代的時尚(從深紅色口紅到D.H.勞倫斯作品裡的長統襪)。安潔拉從不是個會提出簡單答案的人,她的坦率對女性主義運動十分重要:當說到面對殘酷現實時她喜歡半諷刺地引用這話「這是個髒活兒——但總得有人去做」,她也會以讚許的態度說某人「她/他不會為剪了毛的綿羊吹溫和的風」。她的出版商兼朋友卡門.卡利爾(Carmen Callil)在維拉戈出版她的作品,她自該出版社開創以來就一直在那裡出書,這有助於建立女性在文學中的獨特聲音、先入為主的意見(parti pris),以及為後帝國時代虛偽、僵化的英國打造身分認同時的重要工具。儘管安潔拉.卡特對現實有著敏銳甚至是譏俏的理解,她卻一向相信改變:她會提到自己「天真的左派思想」,但她從未放棄過它。
美國批評家蘇珊.蘇雷曼(Susan Suleiman)讚揚安潔拉.卡特的小說真正為女性開闢了新天地,使用具有敘事權威的男性聲音,並且模仿到一種滑稽的程度,使得規則發生了改變,夢想變得不羈、變形,對「敘事可能性倍增」開放,小說本身允諾了一個可能不同的未來;而它們也「擴展了我們的概念,讓我們認識在性的領域什麼是可以夢想的,且批判了所有過於狹隘的夢想」。安潔拉最喜愛的女性偶像是法蘭克.維德金(Frank Wadekind)劇作中的露露(Lulu),最喜歡的明星是露易絲.布魯克斯(Louise Brooks),她在《潘朵拉之盒》一劇中扮演露露。露薏絲/露露不是一個拒斥傳統女性特質的人,而是會將傳統女性特質發揮到極致,使其性質發生改變。「露露的個性非常吸引我。」她俏皮、不露聲色地說著。她借鑒這個角色創造了《明智的孩子》裡那些放蕩歡鬧、精力充沛的舞臺女主角。露露從不逢迎討好、不追逐名利,也不內咎或悔恨。照安潔拉的說法,「她獨有的特質是,她讓變態的任性行為看起來像是唯一的出路。」她曾說過,如果有個女兒,她會叫她露露。
她喜歡將自己的觀點稱為「典型的大倫敦議會(GLC)」式的意見,儘管有這些異議,她也是一位有獨特見解且堅定的政治思想家。《明智的孩子》(1989)是出於她的民主和社會主義烏托邦理想,她肯定「低俗」的文化,也肯定流行語言和幽默的樸實健康,將其做為持久而有效的生存手段:她的莎士比亞(小說以各種形式包含了幾乎他所有的人物及情節)並不是為菁英階層而寫,而是讓他那從民間故事而來、帶著能量和技藝的想像力生根發芽。
她與馬克.皮爾斯(Mark Pearce)找到了幸福,她生病的時候馬克正在接受國小教師資格培訓。她經常提到孩子們燦爛的模樣、他們難以言喻的美和他們的愛;他們倆的兒子亞歷山出生於1983年。
有時候對一個偉大的作家來說,很容易對他們帶來的快樂視而不見,因為批評家旨在尋找意義與價值、影響力與重要性。安潔拉.卡特熱愛電影、歌舞雜耍秀、歌曲、馬戲團,她自己也深諳娛樂招待賓客之道,少有人能比。本書中她收錄了一個肯亞的故事,是關於一個蘇丹妻子日益枯槁,而一個窮人的妻子卻過得很快樂,因為她的丈夫餵她「舌頭肉」——故事、笑話、民謠。故事裡說,它們都是使女人得以滋養豐潤之物,而它們也是安潔拉.卡特為了使他人滋養豐潤而慷慨贈與之物。《明智的孩子》結尾這麼寫道:「跳舞唱歌是多麼快樂啊!」然而她自己卻沒能滋養豐潤地活下去,這是難以言喻的哀傷。
自從她去世後,報紙和廣播充滿了對她的悼念。如果她還在世,應該會對這些關注感到驚訝,也會很高興。這些沒在她有生之年來到,即使有也沒這麼衷心誠意。當她在世時,人們對她感到不安,她的才智、巫性和顛覆性,使得她讓人難以招架,就像童話中她喜歡的奇獸一樣——但在某種程度上,這是對她的力量的讚揚。何其有幸,她的朋友能認識她,她的讀者也是。我們接受了一場盛宴,這是她「張開手指」把它擺出來與我們分享。
瑪麗娜.華納(Marina Warner)
1992年
後記
義大利作家、寓言作家及童話採集者伊塔羅.卡爾維諾(Italo Calvino)深信幻想和現實之間的關聯:「我會認為文學是對於知識的探求,」他寫道,「面對部落生活這種朝不保夕的生存,巫師的因應之道是化身體重量於無形,將自己傳送到另一個世界,進入另一個感知層次,他可以在那裡找到改變現實的力量。」安潔拉.卡特不會用這麼嚴肅的方式說出同樣的願望,但是她將幻想與創新的渴望結合,這和卡爾維諾的巫師飛行類似。她具有魔法師輕盈的心靈和智慧——有趣的是,她恰好在最後的兩部小說中探討了有翅膀的女性形象。《馬戲團之夜》(N...
目錄
出版者的話
序
瑟瑪蘇娃
第一部 勇敢、大膽、意志力
尋找幸運
福克斯先生
卡夸舒克
承諾
敲開堅果的凱特
漁家女和螃蟹
第二部 聰明女人、機智女孩、急中生智
茉拉克麗萍
明智的小女孩
鯨脂男孩
住在樹杈上的女孩
皮衣公主
野兔
苔衣姑娘
神父的女兒瓦西麗莎
學生
富農的妻子
保守祕密
三把鹽
足智多謀的妻子
凱特姨媽的魔粉
鳥的戰鬥
香芹姑娘
聰明的葛芮塔
毛毛怪
第三部 傻瓜
一壺腦子
到早上就有小夥子了
要是我沒死,我就要笑出來啦
三個傻瓜
沒見過女人的男孩
住在醋瓶子裡的老婆婆
湯姆.提特.塔特
丈夫做家事
第四部 好女孩和她們的困境
太陽的東邊,月亮的西邊
好女孩和壞脾氣的女孩
沒有手臂的少女
第五部 女巫
中國公主
貓女巫
芭芭雅嘉
板橋三娘子
第六部 不幸的家庭
趕走七個小伙子的女孩
死人市集
娶兒媳的女人
小紅魚和金木屐
壞心的繼母
塔格麗克和孫女
杜松樹
諾麗哈蒂
美人和麻臉
老年
第七部 道德故事
小紅帽
洗腳水
妻子們治好了吹牛病
舌頭肉
樵夫的有錢姊姊
慢慢逃走
自然之道
找到自由的兩個女人
丈夫如何讓妻子戒掉故事癮
第八部 堅強意志和卑劣手段
十二隻野鴨
老福斯特
沙辛
狗鼻子人
和溪流唱反調的老太婆
信的詭計
羅蘭多和布魯妮爾
綠鳥
耍詭計的女人
第九部 有所圖謀——巫術和卑劣手段
漂亮姑娘依布蓉卡
男魔法師和女魔法師
洩密的丁香花叢
破兜帽
女巫球
狐精
女巫們的風笛手
美麗的瓦希麗莎
接生婆和青蛙
第十部 美麗的人們
菲兒、波朗恩和川波琳
荻拉薇和她的亂倫哥哥
鏡子
青蛙姑娘
睡王子
孤兒
第十一部 母與女
阿秋和她的野獸媽媽
咚嘎,咚嘎
有五頭母牛的小老婆婆
阿秋和她的獅子養母
第十二部 已婚女子
鳥女的故事
風流爹娘
打老婆的理由
三個情人
七次發酵
不忠妻子的歌
跟自己兒子結婚的女人
杜安和他的野獸妻子
好運氣
夸脫罐裡的豆子
第十三部 有用的故事
母鳥和幼鳥的寓言
三個阿姨
老婦人的故事
紫色的高潮
鹽、醬汁和香料、洋蔥葉、胡椒和油滴
兩姊妹和蟒蛇
張開手指
後記
註釋
第一部-第七部
第八部-第十三部
出版者的話
序
瑟瑪蘇娃
第一部 勇敢、大膽、意志力
尋找幸運
福克斯先生
卡夸舒克
承諾
敲開堅果的凱特
漁家女和螃蟹
第二部 聰明女人、機智女孩、急中生智
茉拉克麗萍
明智的小女孩
鯨脂男孩
住在樹杈上的女孩
皮衣公主
野兔
苔衣姑娘
神父的女兒瓦西麗莎
學生
富農的妻子
保守祕密
三把鹽
足智多謀的妻子
凱特姨媽的魔粉
鳥的戰鬥
香芹姑娘
聰明的葛芮塔
毛毛怪
第三部 傻瓜
一壺腦子
到早上就有小夥子了
要是我沒死,我就要笑出來啦
三個傻瓜
沒見過女人的男孩
住在醋瓶子裡的老婆婆
湯姆...
購物須知
電子書閱讀方式
您所購買的電子書,系統將自動儲存於「我的電子書櫃」,您可透過PC(Windows / Mac)、行動裝置(手機、平板),輕鬆閱讀。
- Windows / Mac 電腦
- 請先安裝瀏覽器,並以Chrome開啟我的電子書櫃後,點選『線上閱讀』,即可閱讀您已購買的電子書。建議使用 Chrome、Microsoft Edge有較佳的線上瀏覽效果。
- 手機/平板
- 請先安裝 電子書APP後,依照提示登入「會員中心」→「電子書管理」→「電子書APP通行碼/載具管理」,取得APP通行碼再登入APP,下載您所購買的電子書。完成下載後,點選任一書籍即可開始離線閱讀。 APP 適用版本:iOS 14.2 或以上版本,Android 6.0 以上版本。
注意事項:
使用讀冊生活電子書服務即為同意讀冊生活電子書服務條款。
下單後電子書可開啟閱讀的時間請參考:不同的付款方式,何時可開啟及閱讀電子書?
因版權保護,您在TAAZE所購買的電子書/雜誌僅能以TAAZE專屬的閱讀軟體開啟閱讀,無法以其他閱讀器或直接下載檔案。
退換貨說明:電子書、電子雜誌商品,恕不提供10天猶豫期退貨,若您對電子書閱讀有疑慮,建議您可於購買前先行試讀。並於訂購本商品前請務必詳閱電子書商品退換貨原則。