東亞四地,中國、台灣、韓國、日本,原先有共通的書的歷史與文化。甚至可以說正因為借由書的文化,這幾個地區擁有互通的歷史與底蘊,形成一個可以稱之為漢字文化圈的地區。
然而從進入十九世紀中葉開始,西方文化全面進入東亞,一方面造成漢字文化圈本身的解體,一方面也讓各個地區與其過去的歷史和文化產生隔裂。
書的文化,當然更是如此。
渡過二十世紀,邁入二十一世紀,東亞出版者之間,再度開始慢慢建立關係。因此,這本書的內容,想就中國、台灣、韓國、日本四個地區的書的文化,做兩個探討。
第一個探討,是這四個地區的出版文化,在近十年來有哪些發展的異同。這是企圖從現實的橫剖面來看書的文化,進行彼此對目前狀況的了解。
第二個探討,則是這四個地區有關書的設計與閱讀的文化,大家曾經有哪些互通的過去與基礎。這是企圖從歷史的縱切面來看書的文化,進行彼此對過去情況的了解。
經由這些橫剖與縱切的兩方面探討,一方面可以讓我們互相溝通一些觀念與方法,一方面可以跟已經隔斷的,過去曾經延續那麼長的傳統,有一個搭接的機會。
還不只如此。
不只東亞的漢字文化圈,包括西方在內的全世界,現在都站在一個書的文化要轉型的關口。書,因為以網路為主角的數位科技之出現,而站上了一個前所未有的關口。
東亞各地來共同思考書的文化時,不只在解答一些過去的問題,也在開啟一些未來的方向。
我們這個共同出版的計畫,是一個實驗性的嘗試。
《東亞四地 書的新文化》(Building a New Book Road: Publishing in East Asia)是由日本的加藤敬事(原MISUZU書房)、台灣的郝明義(網路與書)、中國的劉蘇里(北京萬聖書園)和韓國的韓淇皓(韓國出版行銷研究所),擔任編輯委員,以及東亞四地的出版人、編輯人、設計師等,以不同的語文來製作並發行當地的版本。
本書的日文版和韓文版已於2004年3月、6月先後出版,隨後的是由台灣出版的中文繁體字版(7月)、中國大陸出版的中文簡體字版(8月),英文版預定於2004年秋季發行。
作者簡介:
《東亞四地 書的新文化》(Building a New Book Road: Publishing in East Asia)是由日本的加藤敬事(原MISUZU書房)、台灣的郝明義(網路與書)、中國的劉蘇里(北京萬聖書園)和韓國的韓淇皓(韓國出版行銷研究所),擔任編輯委員,以及東亞四地的出版人、編輯人、設計師等,以不同的語文來製作並發行當地的版本。
商品資料
語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。