當代謀殺天后 V.S.經典愛情文學女王
P.D. 詹姆絲 向 珍.奧斯汀致敬之作
婚後六年就碰上謀殺案來攪局,想好好過日子哪有那麼難!◇ 紐約時報Top3,蟬聯榜上17週
◇ 獨立書商協會Top1,蟬聯榜上27週
◇ 出版者週刊Top2,蟬聯榜上17週
◇ 邦諾書店Top2,蟬聯榜上11週
◇ 洛杉磯時報Top1,蟬聯榜上15週
◇ 華爾街郵報、今日美國報、amazon百大暢銷榜
「閱讀這本小說最大的樂趣,來自詹姆絲使人如置其境的健筆,那自然流暢的筆調,讓你時不時以為敲鍵盤的不是別人,就是珍.奧斯汀本人。」──《紐約時報》書評雜誌
小妹的終身大事正讓人頭疼,莊園裡卻發生了離奇命案,
昔日的情敵韋翰,非但成了甩不脫的極品親戚,如今還成了殺人嫌犯?!
自從伊莉莎白和達西這對歡喜冤家結婚後,轉眼已在氣派的龐百利莊園共度了6年。兩人過著安閒自在的生活,心上唯一的煩惱,只剩達西的寶貝妹妹喬安娜的婚事。
而今一年一度的秋季舞會正緊鑼密鼓籌備中,所有人都忙得不可開交。喬安娜的兩位追求者也在邀請之列:一個新近承襲了伯爵頭銜和偌大家產,一個則是律師界的青年才俊。誰也沒料到,就在舞會前夕,一切都亂了套。
先是伊莉莎白的小妹麗迪亞乘著馬車不請自來,呼天搶地哭著說老公韋翰在莊園附近被人槍殺了!眾人連忙趕到林子裡搜尋,卻發現全身是血、酒氣沖天的韋翰,以及後腦遭到重擊、顯然已經死去的丹尼上尉。
傳說鬧鬼的林地裡發生命案,為何住在那兒的病弱僕人一家卻不肯搬走?事發當晚達西表哥費茲威廉上校行跡可疑,為何遲遲不肯解釋?林子裡樹木上刻著的「F. D──Y」字母究竟指的是誰?
種種疑團讓莊園上下人心惶惶,達西既要安撫大夥,還得應付隨之而來的出庭審判,更糟的是,韋翰的生死,如今全靠他的證詞,不是兩人親上加親,就是從此得以擺脫這個麻煩……
◆
英國當代推理小說女王 P.D. 詹姆絲,將其擅長的犯罪情節書寫,結合珍.奧斯汀擅長的幽默嘲諷語調,交出一部精采的續作。本書不只更深入而直接地描寫《傲慢與偏見》書中角色的心理狀態,更進一步分析原著裡面的某些空白和人物關係。眼尖的奧斯汀的書迷,甚至可以發現《勸服》、《艾瑪》裡的熟悉人物也順道登場。此外,詹姆絲翔實地描述了十九世紀的大戶人家生活跟當時的司法系統運作,精準地重現了當時的場景,在在有助於讀者了解原作的世界。
作者簡介:
P. D. 詹姆絲(1920~)
1920年出生於英國牛津,在英國公職服務三十餘年,其中包括警政與刑事法律部門,她也曾經是英國國家廣播公司(BBC)執行長及董事會成員之一。詹姆絲著作甚豐,42歲時完成首部長篇推理《掩上她的臉》(Cover Her Face,1962),即開始寫作至今,已出版二十餘本書,主要為亞當.戴立許(Adam Dalgliesh)探長系列和寇蒂莉雅.葛雷(Cordelia Gray)系列,均曾改編為電視影集,此外單行本《Children of Men》亦曾改編為電影《末代浩劫》,2007年於台灣上映。
她在推理和犯罪小說耕耘數十年,繼阿嘉莎.克莉絲蒂後,成為英國的「謀殺天后」,獲得許多國際獎項與榮譽,包括在英國有推理小說諾貝爾獎之稱的「鑽石匕首獎」,並於1991年受封為女伯爵,1999年獲頒美國偵探作家協會終身成就獎,2008年榮登國際「犯罪寫作」名人堂。
譯者簡介:
張思婷
台大外文系畢業,現正就讀師大譯研所博士班,並於世新大學及師大英語中心擔任講師。熱愛翻譯。
各界推薦
媒體推薦:
「樂於欣見的續集!無論你是歷史推理迷,還是珍.奧斯汀粉絲,都會喜歡這本致敬之作。細心的讀者必會摩拳擦掌,抽絲剝繭,開開心心從複雜的情節中解開謎團,揭開許許多多不為人知的盤算和祕辛。」──《出版人週刊》
「如果你既愛謎團,又愛珍.奧斯汀,這本小說一次滿足你……尖酸辛辣的文字,暗地裡糾葛的人情,全在這本悅人的小書裡。」──《洛杉磯時報》
「偵探小說女王對上經典文學女王,兩人碰撞出精采的火花,將詹姆絲的簡潔優雅和聰明機智發揮到淋漓盡致。」──《簡報》
「詹姆絲無疑是目前英國最偉大的犯罪小說家,或許也是犯罪小說史上最有才情的寫手。」──《紐約時報》
「情節千迴百轉,陰謀無所不在,詹姆絲筆調沉穩,知識淵博,刻劃歷史絲絲入扣。」──《華爾街日報》
「珍.奧斯汀的續集和仿作愈來愈多,詹姆絲之所以脫穎而出,不只在於其對奧斯汀的熟稔,她精準重現了浪漫時代的場景,而且學奧斯汀的文筆學得維妙維肖。」──The Star-Ledger網路新聞
「詹姆絲以巧妙的線索,交織成可信的故事,推演出令人心服口服的結局……本書擷取了兩位作者之長,字裡行間可見詹姆絲絕倫的聰慧和寬大的胸襟,這是她的正字標記,貫穿了她每一部作品。」──《里奇蒙日報》
「太精采了!情節刻劃一絲不苟!《達西的難題》是詹姆絲又一力作,書評一片叫好。詹姆絲萬歲!請繼續取悅我們,讓我們驚艷吧。」──《星期日快報》
「《達西的難題》文字精準,充滿巧思,敘事動人,一則含蓄地向珍.奧斯汀致敬,二則證明詹姆絲的創作力源源不絕。」──倫敦《星期日泰晤士報》
「詹姆絲將《傲慢與偏見》推到作夢也想不到的境界,其文字魅力無窮,即使是最苛刻的珍迷也要沈醉了。」──《倫敦標準晚報》
「最終的破案,彰顯詹姆絲一貫的巧思……這部仿肖珍姑文筆的作品,無懈可擊。」──《柯克斯書評》
「珍迷的一大饗宴!引人入勝的歷史推理小說。」──《華盛頓郵報》
「大快人心!詹姆斯不愧是雕琢文字的高手,也是洞悉人性的大師。」──《赫芬頓郵報》
「登峰造極之作……無可媲美。」──《今日美國》(USA Today)
「空前絕後的世情小說。」 ──《波士頓環球報》
「偵探小說的極致,讓人食指大動。」──美國全國公共廣播電台節目Fresh Air
媒體推薦:「樂於欣見的續集!無論你是歷史推理迷,還是珍.奧斯汀粉絲,都會喜歡這本致敬之作。細心的讀者必會摩拳擦掌,抽絲剝繭,開開心心從複雜的情節中解開謎團,揭開許許多多不為人知的盤算和祕辛。」──《出版人週刊》
「如果你既愛謎團,又愛珍.奧斯汀,這本小說一次滿足你……尖酸辛辣的文字,暗地裡糾葛的人情,全在這本悅人的小書裡。」──《洛杉磯時報》
「偵探小說女王對上經典文學女王,兩人碰撞出精采的火花,將詹姆絲的簡潔優雅和聰明機智發揮到淋漓盡致。」──《簡報》
「詹姆絲無疑是目前英國最偉大的犯罪小說家...
章節試閱
卷一:舞會前夕
一八○三年十月十四日,禮拜五,早上十一點鐘,伊莉莎白.達西坐在桌前,這兒是龐百利大宅一樓的起居室,空間雖然不大,可是格局得宜,牆上開著兩扇窗,望出去便是清溪。這屋子是伊莉莎白自個兒挑的,也是照她的意思收拾的,家具、簾帷、地毯、圖畫,全是園子裡上好的,也都按她的心意擺了。想當初下人一邊收拾這間屋子,達西先生便在一旁照管,伊莉莎白住進去時,看到丈夫那開心的模樣,又見下人無不順她的意,這才明白龐百利莊園女主人配享的,何止是這金碧輝煌的宅邸,更有那身為達西夫人的種種福利。
除了起居室,這宅子上上下下最得伊莉莎白歡心的,便是那壯觀的書房,裡頭的藏書是世代的累積,而今她丈夫也頗有雅興,懂得領略藏書的樂趣。從前在朗堡,書房是父親的地盤,即便是父親的掌上明珠,也不得擅自登堂入室。在龐百利莊園,書房由她和丈夫共享,在丈夫循循善誘下,她涉獵的書籍比婚前更廣,而且讀得更通,也更能領略書中的趣味,而今回首,方知這六年來累積的學問,絕非粗淺二字可以形容。此外,龐百利莊園的晚宴與梅里墩相比,簡直判若雲泥。當年在娘家,來來去去不脫那些人,說來說去不出那些八卦,翻來覆去不外乎那些想法,盧卡斯爵士總要重話當年,把聖詹姆斯宮封爵一事搬出來講演,就算是替宴席增色了。而今,每每要離開餐桌,她總是不捨地向女客使眼色,要她們同她先退席,留男人在餐桌議論國事。伊莉莎白直到婚後才明白,原來世上不乏欣賞女人聰慧的男子。
這天是安妮夫人舞會前夕。一個鐘頭前,伊莉莎白才在跟女管家雷諾太太盤點,看看是否都備妥了,有沒有哪兒出了岔子,此刻只剩伊莉莎白在起居室裡獨坐。打從達西一歲開始,這舞會年年都辦,原是辦來替達西的母親祝壽,後來達西老爺逝世,停了一年,往後還是如常舉行,直到達西的母親去世,才沒人操辦了。這舞會往年都辦在十月,日期就揀在月圓後的禮拜六,碰巧鄰近達西夫婦的結婚紀念日,這樣的大好日子,夫妻倆卻只和同日結婚的賓利夫婦悄悄地過,只為這節日體己可貴,與其由著眾人尋歡取樂,不如自己人熱鬧一回,因此,伊莉莎白便按著婆婆的名諱,稱這秋日舞會為安妮夫人舞會,這在郡上可是一年一度的社交盛事。前些日子,達西先生才說今年恐怕不宜舉行舞會,一來法國已向英國宣戰,拿破崙大軍隨時會從南部入侵,二來農作收成欠佳,農民生計困難。幾位鄉紳一聽此言,又看了看帳簿,莫不憂心忡忡抬起眼皮,附議達西先生擔心有理,可是倘若取消舞會,恐怕要觸怒太座,引發家庭失和,於是,眾人一致認為,舞會得以振奮軍心,舉辦無妨,何況堂堂龐百利莊園豈能取消舞會?此事若吹到那民智未開的巴黎人耳裡,難保敵國士氣大振、普天同慶。
鄉下季節慶典少,生活無甚趣味,身為本地望族的鄰人,自然要督促大戶人家克盡職責,左鄰右舍才好分一杯羹;達西先生娶妻一事,起初眾人詫異不已,怎麼娶了這麼一位夫人進門?不過,既然木已成舟,橫豎達西先生有了家室,待在莊上的時間自然長些,只盼這位新夫人懂得她該守的規矩。婚後伊莉莎白和達西同遊義大利,甫回莊園,便有絡繹不絕的日常拜望,或是上門道喜,或是敘些家常,做主人的少不得拿出風度來接待。達西自幼便曉得,身為大戶人家,理當施比受更多,不管拜會再頻繁,也總是沉著以對,教人好生欽佩;伊莉莎白倒也樂在其中,暗自拿這些鄰人取樂,瞧他們分明是在探人起居,卻又裝出知書達禮的模樣。這些客人來這一趟,倒可以樂上兩回:先在達西太太的交誼廳樂一回,讓人招待半個鐘頭,回頭再和左鄰右舍樂一回,說說這新夫人衣著如何、待人接物如何,夫妻倆的幸福有沒有指望。不出一個月,大家對這位新夫人都交口稱讚:鄉紳為其美麗聰慧所傾倒,太太們佩服她優雅迷人,直誇她待客的點心極好。這下眾人異口同聲,都說龐百利莊園的新夫人儘管出身不好,但是必能復興安妮夫人當年的盛況,為郡上的社交活動盡一份心力。
伊莉莎白為人實際,知道郡民不會淡忘她的出身,每逢郡上搬來新客,定要說說這位達西太太如何跌破眾人眼鏡,好讓聽者大飽耳福。達西先生素來驕傲,凡事以家族傳統和名譽為重,當年老爺娶了伯爵之女,家族顯赫一時,如今達西先生當家,眾人看來看去,都說沒人配得上,偏偏他卻娶了個鄉紳的二女兒;且說這鄉紳的家產,恐怕還沒有龐百利的花園大,況且又沒子嗣,只能讓外人繼承;再說這位小姐,據傳妝奩不過五百鎊,家裡還有兩個妹妹未嫁,更有個言語粗俗的母親,嗓門大得不得了,壓根上不了檯面。而且最慘的是,她竟有個妹妹嫁給喬治.韋翰做妻子!你道這韋翰是誰?他父親以前是達西老爺的管家,但他卻敗壞家門,丟光父親的面子。他這婚結得極不光彩,眾人礙於禮數,只能在背地裡議論。達西先生向來鄙棄韋翰,龐百利上下都不敢提這個名字,也不准此人踏進莊園一步,然而如今這樁婚事,卻讓達西先生和韋翰結為連襟。不過,憑良心講,伊莉莎白確實教人敬重,就是那幫心存偏見的,最後也承認她的眼睛的確迷人,臉蛋也實在漂亮,不過達西先生竟然看上她,依然令人驚詫,更讓幾位老小姐憤恨不平;當年她們聽了母親的勸,回絕了好幾樁門當戶對的婚事,就為了有朝一日當上龐百利的女主人,如今落得獨守空閨的下場,年近三十仍然沒有人家。伊莉莎白這婚結得雖然辛苦,但每每思及當年怎麼跟狄堡夫人頂嘴,也就足以寬慰了。狄堡夫人和安妮夫人是姊妹,曾經氣急敗壞告訴伊莉莎白,倘若她膽敢放肆,嫁給達西做妻子,後果將如何不堪設想。伊莉莎白回嘴道:「這下場確實淒慘,但做了達西先生的太太,尚且有享不盡的幸福美滿,終究無須為這點小事追悔。」
婚後伊莉莎白首次舉辦安妮夫人舞會,跟丈夫並肩站在樓梯頂端,歡迎客人一一上樓,原本以為當女主人很難熬,但是她不僅熬了過來,而且當得相當出色。她向來愛跳舞,如今舉辦舞會對她而言,是樁賓主盡歡的差事。當年安妮夫人以娟秀的字體,將籌備舞會的細節一絲不苟記下來,方才攤在伊莉莎白和雷諾太太面前的,便是安妮夫人的筆記,只見皮革封面上印著達西家族的家徽,內頁的賓客名單也與當年並無二致,只添上達西和伊莉莎白友人的名字,葛汀納夫婦也在上頭,賓利和珍自然是年年都來,今年還帶了房客亨利.艾韋頓一道前往。艾韋頓是律師,聰明活潑,年輕瀟灑,不僅是海馬騰莊園的好房客,也是龐百利莊園的好客人。
伊莉莎白一點也不擔心舞會的事。一切均已準備妥當。木柴一捆一捆都劈好了,以防舞會上爐火不夠旺。糕餅師傅明早就到,準備各色鹹甜點心讓女客享用;家禽家畜已宰殺倒吊,等著明晚讓男客大快朵頤。紅酒一瓶瓶從地窖搬上來。杏仁也一顆顆磨成粉,準備煮客人最愛的杏仁奶油湯;提味的尼格斯酒也備妥了,屆時跟湯一起上桌,喝之前灑一點,全場酒酣耳熱,最能炒熱氣氛。盆栽已從外頭的花房移進來,一盆一盆擺在溫室裡,就等明天下午伊莉莎白和達西的妹妹喬安娜安排;此時原本住在森林小屋的湯姆.畢威,應該已經在餐具室裡擦亮燭臺,燭臺共有數十座,舞廳、溫室、女客休息室都要擺。畢威祖上代代都是達西家的首席馬夫,湯姆.畢威原本也是替達西老爺駕車的,只是如今得了風濕,腳上、背上都不好,沒法駕車,所幸雙手還有力,是以每年舞會前夕,夜夜都來擦銀器,還把女客要坐的椅子拂得一塵不染,彷彿這園子缺他不可。一切就看明天了,屆時一輛輛載著莊主的私家馬車,和一台台載著平民的出租馬車,都要沿著車道滾滾駛來,迫不及待參加安妮夫人舞會;賓客吱吱喳喳下車,只覺秋意寒浸浸,趕緊把身上的薄紗禮服裹緊一點,頭上燦爛的裝飾也攏緊一些,準備重溫舊日的歡樂。
說到這舞會,所幸有女管家幫著,否則伊莉莎白哪能這麼順利?女管家姓雷諾,當年伊莉莎白和舅父母上龐百利莊園參觀,便是由她親自接待。雷諾太太從達西先生四歲看他到大,直誇他是個好主人,又讚他是個好男人,聽得伊莉莎白不禁懷疑,以往對他心懷成見,只怕是冤枉了?儘管伊莉莎白從未向雷諾太太提及自己的過去,可是兩人漸漸就處熟了,雷諾太太行事圓滑周到,成為女主人不可或缺的左右手,早在伊莉莎白過門之前,便知要管理這一大家子,並顧及每位僕從的福祉,這裡頭瑣事浩繁,跟打理朗堡肯定天差地遠。不過伊莉莎白心地善良又體恤下人,僕從都相信這位新主人是個會替人想的,因此伊莉莎白打理起來倒不如料想中困難,真要說起來,照管朗堡恐怕還吃重些,龐百利的家僕多半是雇工,早就都讓雷諾太太和史陶總管訓練得妥妥貼貼,一個個都把主人服侍得無微不至,哪有給人添麻煩的道理。
伊莉莎白甚少想起婚前的生活,倒是常常思及朗堡那些家僕,譬如女管家希爾太太,家裡大小事都逃不過她的法眼,連麗迪亞私奔她都曉得;還有萊特大廚,不管班奈特太太的要求再離譜,他也從不怨懟;另有兩位女僕,除了家務之外,又兼她和珍的貼身女僕,舞會前還得替姊妹倆梳頭。在朗堡,主僕如家人;在龐百利,主子是主子,僕人是僕人,不過伊莉莎白明白,這座園子讓龐百利上下同心,許多雇工和家僕都從父祖輩開始替達西家效力,他們血液裡流的是達西家的血,他們口裡傳頌的是達西家的故事。她明白自己之所以坐穩女主人的位子,全賴她替達西家添了兩位小少爺,大的五歲了,叫費茲威廉,小的才兩歲,叫查爾斯,兩個都還在樓上的幼兒房玩著呢,卻儼然已是達西家的命根子,確保達西家族不會絕後,這些僕從和雇工的後嗣都能繼續待在這個莊園裡。
約莫六年前,伊莉莎白過門後首次設宴治席,雷諾太太過來同她計議賓客、菜色、盆花等事,忽而聽她說道:「太太,您進門那天,咱們多高興哪。老夫人生前常說,定要親眼看兒子成婚。唉,可惜事與願違。她那份著急,我還不明白嗎?她一心希望達西先生早日成家,一來是為了他自己,二來也是為了龐百利。」
伊莉莎白按捺不住好奇,也顧不得矜持,只把頭一低,整理起桌上的文書,淡淡地問了一句:「但也許不是我這種妻子吧。安妮夫人當年不是和她妹妹說好,要讓達西先生和狄堡小姐結親嗎?」
「太太,這……我也不能說狄堡夫人沒這個心,只要知道達西先生在莊上,她便常常帶著狄堡小姐來我們這兒走動,但也只是徒勞。狄堡小姐體弱多病,咱們老夫人要討的是健旺的姑娘。聽說狄堡夫人把腦筋動到小姐另一位表哥身上,希望這位費茲威廉上校向狄堡小姐求婚,但卻沒有下文。」
思及此,伊莉莎白回過神,將安妮夫人的筆記放回抽屜裡,雖是不捨眼前的孤獨靜謐,可是她心裡明白,在舞會結束前,她不敢奢望片刻的寧靜。她起身走到窗前,望著那綿延的車道、蜿蜒的清溪,還有那夾岸的龐百利山林,是數十年前請了園林師傅來命人栽種的。外圍那一排樹,一棵棵修剪得整整齊齊,枝頭掛著金色秋葉,兩樹間隔稍遠,以便彰顯各自的姿態;目光愈往林深處走,樹木益發蓊鬱,泥土兀自芬芳。莊園的西北角上還有片樹林,那兒的占地更廣,林木恣意生長,達西兒時在幼兒房待不住,成天就往那樹林裡跑,又是躲,又是玩。當年達西的曾祖父繼承了莊園,便在這片樹林裡蓋了間木屋,從此隱居在此,最後飲彈自盡。莊上的家僕和雇工有些迷信,都管這片樹林叫林地,另一片稱園林,或許是怕鬼吧,鮮少有人到林地這兒來。林地裡有條小徑,通到龐百利大宅的側門,方便工匠出入,舞會的賓客則從正門的車道進出,連車帶馬停放在馬廄,宅子裡歌舞作樂時,馬夫可在廚房休憩。
伊莉莎白徘徊窗前,拋開煩憂,望著那變化萬千的蒼穹,只見陽光匝地,天空藍得清澈,只浮著幾抹薄如輕煙的雲絮。今早她和丈夫例行散步,方知冬陽欺人,她身上衣衫輕薄,哪禁得起寒風侵骨?連忙和丈夫回到宅子裡來。此時臨窗眺望,只見風頭更強,吹得那溪水粼粼,皺碧鋪紋,碎波拍打衰草,碎影水面浮搖。
卷一:舞會前夕
一八○三年十月十四日,禮拜五,早上十一點鐘,伊莉莎白.達西坐在桌前,這兒是龐百利大宅一樓的起居室,空間雖然不大,可是格局得宜,牆上開著兩扇窗,望出去便是清溪。這屋子是伊莉莎白自個兒挑的,也是照她的意思收拾的,家具、簾帷、地毯、圖畫,全是園子裡上好的,也都按她的心意擺了。想當初下人一邊收拾這間屋子,達西先生便在一旁照管,伊莉莎白住進去時,看到丈夫那開心的模樣,又見下人無不順她的意,這才明白龐百利莊園女主人配享的,何止是這金碧輝煌的宅邸,更有那身為達西夫人的種種福利。
除了起居室,這...
商品資料
出版社:漫遊者文化出版日期:2013-06-06ISBN/ISSN:9789865956462 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:304頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。