感受魅力英國就從「優雅英國腔」開始
學「日不落」英語,增加你的英倫商數
To Increase Your British Quotient
本書作者以直白的英國人觀點,融合多年在台從事英語教學的經驗為讀者闡述英美兩國之間的英語差異,從拼寫、發音到俚語之間的不同,以最深入淺出的方式來幫助讀者學習。無論是正在準備IELTS、New TOEIC,想要學習正統英式英語發音的讀者或是想要到英國工作、留學、旅遊,甚至是不用出門,待在家中就想了解英國人文風情及學好英文的你都一定要看本書。
本書特色:
最簡單、實用的主題分類帶你『看』英國人怎麼過生活
★以食、衣、住、行、育、樂做分類,由英籍作者告訴你英國人在日常生活中都是這麼說的。情境對話+字彙+一問三答,教你遇到這樣的情境就要這麼說,聽到這樣的問題就要這麼答,不同的回答讓你不詞窮。
★以英美兩國英語口音、拼寫上細微的差異並加上作者多年的英語教學經驗,鉅細靡遺地闡述「英美大不同」,讀者更能把握住英美兩國發音及字彙拼寫上的規則。還有作者以歷史文化背景來針對不同的俚語作精闢的解析。只要在家讀,不用出國也能深入英國人的日常生活,感受英國的歷史文化。
最專業清晰的MP3帶你『聽』英國人怎麼說
★由專業英籍老師錄製的MP3,錄製內容包含活潑生動的「情境對話」、實用的「英國人的一問三答」及有趣的「英美大不同」,從對話、句子到文章,讓你聽到最多樣化的聲音表情。
★邊讀邊聽邊念的學習方式,不僅僅是能加快學好英語的步驟,也能同時增強聽力及口說能力雙管齊下,簡單地就能說出屬於自己的「優雅英國腔」。
作者簡介:
Matthew Gunton
英國布里斯托人(Bristol, UK)。在台灣二十餘年英語教學資歷,目前任職於與妻子(Wendy Lien)創立的專業英語學院,在文法教學上尤其仔細,視英語教學為良心事業。專長英語教學與教材編寫、審訂。
著作:《新多益700分閱讀特訓班》
審訂:《跟著大明星學英文文法》
譯者簡介:
連緯晏 Wendy Lien
自由譯者、作者、審書、中英雙向口譯員,亦從事英語教學與教材審訂。
譯作:《一枝鉛筆就能畫》、《牆面的無限創意》、《雜食者的詛咒》、《洞悉價格背後的心理戰》、《是很酷,但又如何?》等書
著作:《新多益700分閱讀特訓班》、《Open Your「中英互譯」邏輯腦》
章節試閱
Unit 1
Best Dressed Film Star
最佳穿著電影明星
主題介紹
十九世紀時,英國的上流社會開始注重起服裝。英國攝政時期的男性時尚指標波‧布魯梅爾(Beau Brummell)更示範了何爲打扮體面的男士。最有名的高級西裝訂製區域要屬位於倫敦梅費爾區的薩佛街(Savile Row),聚集多家高級西裝訂製店面,因傳統的客製男士服裝行業(bespoke tailoring)聞名。這條街被稱為「西裝裁縫業的黃金道」,許多政商名流都來過這裡訂製西裝。薩佛街的服裝店一直以來都是在自己的店面,或是地下室的工作室裡製作客戶訂製的西裝,包括拿破崙三世,以及前英國首相邱吉爾。而在1846年時,於其先父在薩佛街32號所創建的裁縫店內開設第二個出入口的亨利‧普爾(Henry Poole)被稱作薩佛街之父,但事實上,在那之前薩佛街早已有許多裁縫店。
Dialogue 情境對話
Two people are talking about film stars.
兩個人正在談論電影明星。
Ivy: Did you ever get to see The Imitation Game?
你結果有沒有去看《模仿遊戲》?
Andy: No, why?
沒耶,怎麼了嗎?
Ivy: Well… Benedict Cumberbatch is kind of cute.
就……班奈迪克.康柏拜區蠻帥的。
Andy: I wouldn’t know. But he certainly is well dressed.
我是不知道他帥不帥啦。但是我知道他的穿著很講究。
Ivy: It’s the suits. Ever since he played Sherlock Holmes in Sherlock, you’ll never see him in anything but a Savile Row suit.
是西裝的功勞。自從他在《新世紀福爾摩斯》影集裡演出夏洛克之後,就不曾看過他穿薩佛街高級訂製西裝以外的衣服露面。
Andy: Do you know who beat him into second place as Britain’s best dressed man? I’ll give you a clue - he used to be a Burberry model.
你知道誰把他從全英國穿著最講究男性第一名擠下來?我給你一點提示–那個人當過Burberry模特兒。
Ivy: Actually, I do. Eddie Redmayne.
其實我知道是誰。是艾迪.瑞德曼。
Andy: He beat him for the BAFTA, too. And I hate to mention the Oscar.
他也在英國電影學院獎贏過他。我更不想提奧斯卡獎了。
Ivy: I’m sure he’s not losing too much sleep over it.
我確定他不用太擔心。
Andy: Are you in love or something?
你是愛上他了還是怎樣?
Ivy: Oh…stop winding me up. I’m sure there are some stars you like.
噢……不要再捉弄我了。我確定你也有些喜歡的明星。
Andy: There may be one or two.
可能有一、兩個。
Ivy: Let me guess. Is it Keira Knightley, Kate Winslet or maybe Sienna Miller?
讓我猜猜看。是綺拉.奈特莉,凱特.溫斯蕾,或是席安娜.米勒?
Andy: Not even close.
都不是,差遠了。
Ivy: Go on then. Who is it?
那你說嘛,是誰?
Andy: It’s Britain’s best dressed woman – Emma Watson.
是全英國穿著最講究的女性-艾瑪.華森。
FAQ 英國人的一問三答
Q1. I’ve been in the UK for weeks, but I haven’t seen any punks, are there still any here?
我已經來到英國幾週了,但是都還沒看見任何龐克人士,現在這裡還有這些人嗎?
Yes, they’re still around, but you are unlikely to see foot-high Mohawks anymore.
還是有,但是不太可能看見頂著一英尺高摩霍克髪型的人。
Not around here there aren’t.
在這附近沒有。
No, they’re a thing of the past.
沒有,他們是過去的事物。
Q2. What are the dates of London Fashion Week this year?
今年的倫敦時尚週在什麼日期舉行?
The upcoming event is September 18th to 22nd.
即將舉行的盛會是在9/18~9/22。
It’ll be held over the third weekend in September.
將會在9月第三個週末舉行。
The dates are yet to be announced, but we will let you know as soon as we know.
日期尚未公佈,但是我們一知道消息便會通知你。
Q3. Has the new spring/summer collection been released yet?
春夏新品已上市了嗎?
Yes, everything on this floor is that collection.
是的,這一個樓層皆為春夏新品。
It will be available for sale from next Monday.
從下週一開始就會上架販售。
I’m afraid it won’t be out for quite a while yet.
恐怕還要等一陣子。
英美大不同
When it comes to the world’s finest handmade suits for men, there is only one address – Savile Row in Mayfair, London. This is where the traditions of bespoke tailoring were formed. When you see stars in a suit, it probably comes from Savile Row. It is also the street that the Beatles held their last live performance on the roof of a building.
The other icon of British fashion, apart from Vivienne Westwood who is still keeping the punk in UK fashion, is London Fashion Week. Regarded as one of the big four alongside New York, Paris and Milan, the twice-yearly show is where you will see the likes of Burberry, Stella McCartney and Alexander McQueen show off their latest collections.
When describing clothes, there are some differences between British English and American English. You may buy a waistcoat with your suit in the UK. This would be a vest in the US, but a vest in the UK is a small undershirt. In the UK, your suit would have trousers, but in the US they would be dress pants or suit pants. Also you can hold up your trousers using braces in the UK, but suspenders in the US. In the UK, suspenders are parts of women’s underwear that hold up stockings, what Americans call garters. It’s all a little complicated!
To lose sleep over (something) – means to be worrying about something a lot until you are unable to sleep.
To wind (someone) up - This is a very British idiom. The winding refers to the winding up of an old style mechanical clock. Here the meaning is to slowly tease until you get a reaction.
說到世界上最精美的手工訂製男士西裝,就只有一個地方-倫敦梅費爾區的薩佛街。這裡是傳說中訂製服裁縫家的起源地。你看見明星身上的西裝,大概就是從薩佛街來的。這條街也是披頭四在建物屋頂舉辦最後一場現場表演的地方。
除了讓龐克仍在英國時尚佔有一席之地的薇薇安.魏斯伍德,另一個英國時尚指標就是倫敦時尚週。跟紐約、巴黎,以及米蘭齊名為四大時尚週,你能在這個每年舉辦兩次的時尚秀,看到Burberry、Stella McCartney,以及Alexander McQueen這類大品牌秀出他們的最新力作。
英國和美國對服裝的描述方式有些不同之處。在英國,購買西裝時會一併購入背心,英式–waistcoat;美式–vest,而vest在英國則是「內衣」的意思。西裝褲的英式用法–trousers;美式–dress pants或suit pants。褲子吊帶的英式用法–braces;美式–suspenders,而在英國suspenders代表的則是女性褲襪的吊帶,美式–garters。有些複雜,英式或美式都有相同單字,但卻各自代表不同東西!
To lose sleep over (something)–表示不用過度擔心某事到睡不著覺。
To wind (someone) up–是一個十分道地的英國俚語。“winding”是指替舊式機械鐘上鏈,在這裡是「捉弄;嘲笑」的意思。
Unit 1
Best Dressed Film Star
最佳穿著電影明星
主題介紹
十九世紀時,英國的上流社會開始注重起服裝。英國攝政時期的男性時尚指標波‧布魯梅爾(Beau Brummell)更示範了何爲打扮體面的男士。最有名的高級西裝訂製區域要屬位於倫敦梅費爾區的薩佛街(Savile Row),聚集多家高級西裝訂製店面,因傳統的客製男士服裝行業(bespoke tailoring)聞名。這條街被稱為「西裝裁縫業的黃金道」,許多政商名流都來過這裡訂製西裝。薩佛街的服裝店一直以來都是在自己的店面,或是地下室的工作室裡製作客戶訂製的西裝,包括拿破崙三世,以及前英國首相...
作者序
Preface
In over 20 years of teaching English in Taiwan, I’ve often been asked what the differences between American English and British English are, or I’ve heard, “I’ve learnt American English, not British English”.
Taiwanese often call all western foreigners ‘Americans’. Similarly they believe that they are learning ‘American’, but there is no such language. In fact many Americans speak Spanish, not English as their first language.
So, what exactly is the difference? The answer is often subtler than a simple grammar lesson or learning some more vocabulary. This book, written unashamedly from a British prospective, will try to answer this question while also giving some insight into life in the UK.
In grammar, there are no real differences between British and American English. In vocabulary, there are a few with some words favoured in one country more than in the other, and there are some minor spelling variations, but we understand each other perfectly well.
There are differences in accents, but even then there are greater differences in both the UK and the US between northern and southern accents than there are between the two countries. It’s far more important that you don’t speak English with a Chinese accent than which type of English accent you have.
There are more differences in idioms, as these are more culturally based. In this book I haven’t just tried to show the differences in language, I have tried to explain the cultural reasons behind them. To understand how people talk, you need to understand what they are talking about.
Finally, I would like to take this opportunity to thank all those that have helped in the writing of this book: My remarkable wife not only for her writing and translating but also for her insight into the UK from a foreign perspective. My two sons for their constant opinions. My students, many of whom appear in the book. My editor without whom this book would not exist. And of course you, the reader, for reading it at least this far.
Matthew Gunton
August 2015
作者序
在台灣教英語超過二十年,常有人問我英式英語(British English)與美式英語(American English)究竟有什麼不同,更聽過人說:「我學的是美語(American),不是英語(English)。」
台灣人常泛指西方面孔的外國人是「美國人」。同樣地,也認為自己學習的外國語言叫做「美語」,不過並沒有「美語」這種語言,而是「英語」。事實上,許多美國人說西班牙語,英語並非他們的母語。
那麼,英式與美式英語之間究竟有哪些不同呢?其實英語文法或字彙的差異微妙地讓人難以察覺。在本書中,我以直白的英國人觀點來闡述英、美之間的不同,本書將讓你更了解英、美兩國之間的差異性,同時也能更深入了解英國的生活。
英式和美式英語之間並無真正的英語文法差異。然而在字彙上,英、美兩國則是有各自較偏好的字彙,在拼寫的方式上也有細微差異,但兩國之間完全相互了解這些差異性。
英、美兩國的英語口音不同,但是兩國之間口音的相異程度,還遠不及各自國內的南、北方口音。謹記一點,勿以中式口音(嘴型、發音、語調不正確)說英語,這遠比你擁有英、美哪個地區的英語口音都來得更重要。
俚語的差異性較大,因為俚語是由文化衍生。我並非只單純在書中指出兩國在英語用法上的差異性,也試圖闡明這些差異背後的文化因素。想了解英、美兩國的人如何以英語表達,就需要了解其話語中的涵義。
最後,我想藉由這個機會感謝所有協助我完成本書的人:我能力非凡的妻子,她不僅翻譯全書也協助撰稿,更以外國人的觀點提供我她對英國的精闢洞悉。我的兩個兒子,跟我分享他們源源不絕的看法。我的學生們,許多學生的名字也出現在書中。出版社和欣慧編輯與團隊,這本書才得以順利出版。當然,我也要感謝讀者,也就是已經讀到這個部份的你。
作者 Matthew Gunton
2015年8月
Preface
In over 20 years of teaching English in Taiwan, I’ve often been asked what the differences between American English and British English are, or I’ve heard, “I’ve learnt American English, not British English”.
Taiwanese often call all western foreigners ‘Americans’. Similarly they believe that they are learning ‘American’, but there is no such language. In fact many Americans speak Spanish, not English as their first language.
So, what exactly is the difference? Th...
目錄
PART 1 Food in the UK 英國的『食』
Unit 1 Pizza Delivery 外送披薩
Unit 2 Fish and Chips 炸魚配薯條
Unit 3 Regional Foods 區域性食物
Unit 4 Pub 酒館
Unit 5 Restaurant 餐廳
Unit 6 Puddings 餐後甜點
PART 2 Clothing in the UK 英國的『衣』
Unit 1 Best Dressed Film Star 最佳穿著電影明星
Unit 2 Shopping 購物
Unit 3 Royal Family 皇室家族
Unit 4 Baby Shower 產前派對
PART 3 Living in the UK 英國的『住』
Unit 1 Bank 銀行
Unit 2 Renting 租屋
Unit 3 Holidays 假期
Unit 4 Homes 家
Unit 5 Christmas 聖誕節
Unit 6 Weather 天氣
PART 4 Transportation in the UK 英國的『行』
Unit 1 Driving 開車
Unit 2 Trains 火車
Unit 3 Walking 步行
Unit 4 Tube 地鐵
Unit 5 Airport 機場
Unit 6 The English Channel 英吉利海峽
PART 5 Education in the UK 英國的『育』
Unit 1 University 大學
Unit 2 Employment 職業
Unit 3 At University 在大學
Unit 4 Adult Education 成人教育
Unit 5 Oxbridge 牛津劍橋
Unit 6 Online Degree 線上教學課程
PART 6 Entertainment in the UK 英國的『樂』
Unit 1 Football 足球
Unit 2 Music 音樂
Unit 3 Cinema 電影
Unit 4 London 倫敦
Unit 5 Stonehenge 巨石陣
Unit 6 Theatre 劇院
Unit 7 Humour 幽默
Unit 8 Art 藝術
PART 1 Food in the UK 英國的『食』
Unit 1 Pizza Delivery 外送披薩
Unit 2 Fish and Chips 炸魚配薯條
Unit 3 Regional Foods 區域性食物
Unit 4 Pub 酒館
Unit 5 Restaurant 餐廳
Unit 6 Puddings 餐後甜點
PART 2 Clothing in the UK 英國的『衣』
Unit 1 Best Dressed Film Star 最佳穿著電影明星
Unit 2 Shopping 購物
Unit 3 Royal Family 皇室家族
Unit 4 Baby Shower 產前派對
PART 3 Living in the UK 英國的『住』
Unit 1 Bank 銀行
Unit 2 Renting 租屋
Unit 3 Holidays 假期
Unit 4 Ho...
商品資料
出版社:力得出版日期:2015-10-08ISBN/ISSN:9789869191470 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:320頁開數:17cmx23cm
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。