「一妙語,二筆畫」即強調外在世界與內在思維來回的書畫移動。
雖然不知是先有妙語還是先有筆畫,
但繪畫總是引起文字評論,
自由聯想經常激發紙上圖像投射以免迷失方向。書中的素描和版畫,它們皆來自相同的配方:利用酸液和針刻筆做出凹版; 利用少許松香水(white spirit)和信手捻來一抹靈光,灰色的畫面便多采多姿起來。 葛尹風
Un trait d’esprit, deux traits de pinceau, ça insiste sur ce va-et-vient graphique entre le monde et la pensée. Même si je ne sais jamais lequel du trait d’esprit ou du trait de pinceau précède l’autre, un dessin appelle un commentaire, une association d’idées sollicite une projection sur le papier pour ne pas se perdre.
Les croquis et les gravures réunis dans ce livre, toutes réalisées à Taiwan, sont les produits d’une même recette. Pour creuser la plaque : acide et pointe sèche. Pour lier les pigments à la matière grise : un peu de white-spirit et une pointe d’esprit de finesse.
從法國到台灣的藝術家,在台北的工作室真正學會了製作版畫的功夫,正式開啟了進入版畫奇想世界的大門。 以簡潔的線條,勾勒出巴黎與台灣社會的日常,從雙連店家、公園、工地,開始擴散至淡水八里、北投、樂生,甚至蘭嶼;葛尹風的速寫映出了他對新的環境、社會、歷史與文化的好奇與探索。
以速寫為創作版畫的根基,再轉移到金屬板上,《神的怪手》、《三十三座塔》、《暗影三十九階》、與《不成氣候的四十大盜》系列作品,受直接畫法(alla prima)及唐、元、宋朝繪畫的影響,以「一妙語,二筆畫」為座右銘,強調線條,而且大量的使用了「留白」與「黑」。留白使作品張力加倍,而大量的黑,則凸顯出作品的線條與焦點,具有更豐富的層次。
葛尹風的作品以短文與詩為輔,融入多元素,擅文字雙關,將畫面往外延伸出更多的想像空間,字裡行間透露出的批判和諷刺,皆為文化與社會再發現的新角度。
本書特色
文學的融入,是為藝術創作的後盾
*單看作品,是徜徉在自由發想的外太空。
*獨看文字,是沉浸在文學想像的異次元。
*同時細嚼作品與字句,能進入更深一層跨越文化與不受限的藝術衝擊。
全書收錄共32張速寫,124幅版畫,悉數在台創作。個人特色強烈,將每每文化刺激所產生源源不絕的想法,都轉化在作品上。就從速寫開始,一起穿越版畫的迷霧森林。
展覽經歷:
《雷文斯布魯克集中營-追憶與紀念Évocation de Ravensbrück》,
Galerie Rue des Cascades, 巴黎 2014.09
《雷文斯布魯克集中營-追憶與紀念Évocation de Ravensbrück》,
伊聖詩私房書櫃, 台北2014.02
《暗影39階39 Marches à l’ombre》, Galerie Andiamo, 馬賽2013.02
《媽祖的誕辰 La naissance de Matsu》, 貝瑪畫廊, 台北 2011.07
《暗影39階39 Marches à l’ombre》, 貝瑪畫廊, 台北2010.06
新書畫展及分享會請詳見幸福文化FB專頁
https://www.facebook.com/happinessbookrep/
作者簡介:
葛尹風Ivan GROS
法國藝術家,巴黎第三大學比較文學博士。
現任國立中央大學法文系助理教授
譯者簡介:
陳蓁美
政大廣告系畢業,法國Poitiers大學電影研究DEA。現於中央大學法文系教授翻譯,譯作廣泛。
賴亭卉
國立中央大學法文碩士。曾任職於信鴿法國書店,現為法語兼任教師與自由譯者。
孫恩潔
台大哲學系、政治系(國際關係組)雙主修畢,現為國立中央大學法文所研究生。
各界推薦
名人推薦:
許綺玲 / 國立中央大學法文系教授
林仁信 / 岩筆模創辦人
黃椿元 / 椿版畫工作室負責人
陳華俊 / 火盒子版畫工房負責人
陳曉朋 / 藝術家
名人推薦:許綺玲 / 國立中央大學法文系教授
林仁信 / 岩筆模創辦人
黃椿元 / 椿版畫工作室負責人
陳華俊 / 火盒子版畫工房負責人
陳曉朋 / 藝術家
推薦序
許綺玲 國立中央大學法文系教授
葛尹風的字.畫.像
認識葛尹風老師以前,我只知道他是巴黎大學的文學博士。他的論文旁徵博引,為了研究文學史上涵納於各種層面的遊戲與遊戲性,他曾閱讀了七、八百本的文學著作,貫穿古今,且不局限於法國文學,在書目中竟也有張系國的小說!後來因讀書會的機緣而相識,更見其文化素養深厚,平素低調但對己見總有所堅持。他曾提到自己的姓氏Gros,語對幽默表達小小的無奈,因這個字作為一般法語形容詞gros,是指肥胖碩大的意思,因此,聽到他的姓名不免會閃過肥胖伊凡的意象,顯然與他本人的形象不符!該說幸好?來了台灣,他取了灑脫飄逸的中文名字,滿富藝術工作者風味。這件小事令我不禁想問,他是否從小就有意無意反復咀嚼其姓氏之有義無義,因而體會文字語意絕非僵化,而會不斷閃躲、回返、甚至不經意乍現他者?法國人對於語言之崇愛,使他們慣於在日常生活中演練各種文字遊戲,並且在二十世紀發展出十分精湛絕妙的文學派別,淋漓盡致地潛心於開發文字遊戲。葛尹風對此當然毫不陌生。
再過了一、兩年,我才知他於巴黎求學時決心投入文學研究,也同時開始接觸造形藝術,進而鑽研創作。無論生活在何方,文學與藝術在他生命中佔有同等的份量。即使來到台灣,在忙碌緊迫的教研工作、身兼小兒子的褓母之餘,總要留住時間走進版畫工作坊,全心專注於創作中。他的藝術創作,一直離不開文字的創作,或者說,文字的創作總要伴隨圖像自有的表述管道。就因他向來敏於感受文字音、形、義的雙關性、聯想、置換、衍生,同時也在圖像中不斷地尋找對應或逾越的各種可能,並以力求精簡的形式筆調具體表現;而這些可能性,更由於注入了各種來源之文化記憶(文學、電影、童話、時事、歷史典故等)交相影射迴響,而更為神采奕奕。
葛尹風的老家在布列塔尼,與浪漫主義作家夏多布里昂、最早到達魁北克的探險家傑克,卡提耶是同鄉。也許因著無可抗拒的歷險召喚,來到台灣這異地他鄉,來了、回去、又再回來。吸引他的,或許是我們過於習見而已視而不見的平凡生活自身?在這裡,日常文化的衝擊更加滋養了他的敏感度,使其筆下的文字遊戲又增添了跨語言、跨文化的多層次想像,也使得文圖遊戲的潛能往更多元的向度與空間發展。因此,對於本書譯者蓁美而言,這本書的中譯無異是演練身手且充滿趣味的高難度挑戰,在此我也為她鼓掌致意。
葛尹風的創作,採取的是經過慎思的群組系列,即便數量之選訂也常有特定意涵。文字與圖像之間尋求搭起之構成與旋律動感,正如他對於製作文學廣播創作(又是他的另一專擅領域!)力求的音韻佈局一般嚴謹。不過,可別以為因此而將囿於形式至上!看看他所關注的題材,網織著從個人經歷所見連接時地的觀察、史實再現與見證問題之困難的省思,以及其他現今最為熾烈的社會議題,從土地、環境,到人文價值,皆不容你我忽視!(2016中秋後)
陳華俊 火盒子版畫工房負責人
穿越版畫的迷霧森林
2009年春季約莫3月上旬,互動工房版畫工作室的主持人李延祥打電話給我,說有一個法國朋友想要找一個版畫工作室,因為他本身要趕一個展覽,因此沒辦法幫助這位朋友,問我願不願意幫忙一下,我猶豫半响,一來法文完全不懂,二來本人英文程度也頗低,但是朋友請託,也只好硬著頭皮上陣,接下這個案子。數日後,一陣門鈴響起,我開門見到一位褐色短髮滿臉鬍渣卻也帥氣斯文的法國人,操著奇怪的口音說道:「尼豪,窩使Ivan」就這麼開始,藉著我破爛的英文與他憋腳的中文,續此奇妙的異國緣分。
剛來到火盒子時,觀察他的版畫技法感覺僅約略懂得基本的凹版技法,但其簡約的畫面呈現的是熟練的素描功底,我訝異這個在輔仁大學教法國文學的年輕教授竟然有著藝術家的筆觸……他?不是學文學的嗎?
很快的,我知曉了尹風為何有著老練的線條筆觸,而不僅僅只是「學文學」的,他,同時也為雜誌畫插畫,並且主持一個法文電台;他,是一個有著藝術才華並對人文保持關懷的文學家!我知道了他要準備一個展覽,因此需要一個版畫創作的空間,也知道了他不是一個上一兩堂課就離開的一般學生,而是有滿腦子想法的藝術家!
從第一個有關電影的系列「暗影三十九階」開始,尹風就展現了他特有的人文素養,然而那是他過去人生的展現,畫風上,以簡單的樓梯與大塊至黑宛若絨毛般的深厚背景作為舞台,樓梯上搬演著各式各樣由電影元素取材的人物故事。很快的,第二個展覽系列作品「神的怪手」,其關注力就轉至對台灣本島特有現象的熱烈關懷,他觀察到台灣四處都有怪手開挖,而開挖的對象多為台灣過往保存的文化記憶--古蹟,並自行設定馬祖的形象。對他而言,台灣先人以身試險、九死一生渡過黑水溝,為祈求平安而隨船攜帶的馬祖,代表著先人冒險渡台求理想而心繫故鄉的精神。如今當馬祖坐在以怪手作為船身的鐵船上,是否代表著後代已不顧過往先人曾經存在的記憶,決意斬斷一切回憶,遺棄過去,再度作著新的冒險之夢?此時尹風的版畫技法也因勇於嘗試而有著更豐富的肌理與層次,並歡喜的找到了他最喜歡的表現技法。
尹風在火盒子盡情地揮灑對創作的熱情,同時與其女友茱莉也創作了一件最偉大的作品昊飛—他們的兒子。當2011尹風因妻子懷孕而回法國時,我以為我的朋友終將離別這美麗寶島,不會再來了,沒想到隔了三年,帶著妻兒,尹風又來了。
重回火盒子,尹風又開始其充沛的創作能量,必然地,他以其一貫對於普羅大眾的觀察與廣泛的文學涉獵作為優勢,由其系列作品「三十三座塔」與「小偷小摸的四十大盜」開始,搬弄起語言的遊戲,以其幽默諷刺的手法,表達小老百姓們的芸芸眾生象,作品內容益發深刻有趣與成熟。
版畫製作是一項艱複煩雜的藝術表現方式,需要許多的技巧與磨練和長時間的等待。製作過程中,我們永遠不知道自己做出來的結果,直到過了壓印機先開畫紙的那一剎哪…,就如我們在迷霧森林當中漫遊而不知道自己身處何處,嘗不自禁地懷疑是否錯過美麗的景緻?是否已誤入歧途?不知道自己的冒險是否值得?為何許下這愚蠢的冒險決定…直到謎霧散盡,眼前一片豁然開朗!
尹風從來不畏懼冒險也樂於身處其中,多年來,他常常一個人獨自在火盒子熬夜到天亮,然後一路由士林跑步回師大附小附近的家,我不知道他一路回家是否依舊繼續觀察著人們的生活,但我可以確定夜晚他穿過一座座的迷霧森林時,總能見到一片片的美麗風景!以版畫的創作量而言,要在三五年內做出這麼多作品,真的很不容易!很高興尹風終於出書了,也很高興他能跟讀者們分享其創作成果。
於士林火盒子
許綺玲 國立中央大學法文系教授
葛尹風的字.畫.像
認識葛尹風老師以前,我只知道他是巴黎大學的文學博士。他的論文旁徵博引,為了研究文學史上涵納於各種層面的遊戲與遊戲性,他曾閱讀了七、八百本的文學著作,貫穿古今,且不局限於法國文學,在書目中竟也有張系國的小說!後來因讀書會的機緣而相識,更見其文化素養深厚,平素低調但對己見總有所堅持。他曾提到自己的姓氏Gros,語對幽默表達小小的無奈,因這個字作為一般法語形容詞gros,是指肥胖碩大的意思,因此,聽到他的姓名不免會閃過肥胖伊凡的意象,顯然與他本人的形象不符!該...
目錄
一、巴黎濃縮咖啡速寫 / Café Expresso Parisien
二、城市速寫 / Croquis Urbains
三、神的怪手 / Les Pelletueuses Spectrales
四、三十三座塔 / 33 Tours
五、暗影三十九階 / Les 39 marches à l’ombre
六、小偷小摸的四十大盜 / 40 voleurs à la petite semaine
一、巴黎濃縮咖啡速寫 / Café Expresso Parisien
二、城市速寫 / Croquis Urbains
三、神的怪手 / Les Pelletueuses Spectrales
四、三十三座塔 / 33 Tours
五、暗影三十九階 / Les 39 marches à l’ombre
六、小偷小摸的四十大盜 / 40 voleurs à la petite semaine
商品資料
出版社:幸福文化出版日期:2016-10-13ISBN/ISSN:9789869328456 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:208頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。