有一種邊界最好別去跨越
有一種黑暗最好別想一窺究竟
……你有多久不曾襯著夜晚的寂靜
因為一篇故事開始擔心,盯著門口想著:
這不是有沒有做虧心事的問題……
•害怕是當然的。但勇敢也不可靠。
在安立奎茲的筆下,充滿了「跨過那條界線」的人。儘管每一則故事的背景都設定在現代,但進步或落後,城市或鄉野,光天化日的明亮或伸手不見五指的黑暗,神智清晰或發瘋崩潰,兩者的距離都不會超過一堵牆或是一條馬路的寬度。
•你會聽見理智在邊界「啪」一聲折斷的聲音
是什麼樣的鬼故事,讓讀者口耳相傳、紅到國外?是什麼樣的都市傳說,能令超過15國出版社的編輯競相報價?
染上毒癮的年輕女子雙手露出獰笑:我兩個孩子都送給祂了!我答應要送給祂!
相約到廢棄舊屋探險的三個年輕孩子,只有兩個人逃出來。
殺人犯觀光行程的導遊,著魔般研究連續虐童案的兇手。
將醫學院外棄置的骷髏頭帶回房間裝飾的年輕女子。
將自己關在房間,只透過網路對外聯繫的宅男囈語。
被貪腐的警察推下腐敗的大河,在河裡游了兩個星期後爬上岸的男孩。
看見鬼的同班同學。在旅館憑空消失的丈夫。鄰居庭院裡被鐵鍊綁住腳的小孩。
在這裡頭的阿根廷,古老的民間信仰彷彿在貧窮、骯髒、被放棄的人與地區生根並得到力量,樂於得到窮人、毒蟲的奉獻犧牲,以交換最低限度的希望;被拒絕相信或承認的靈異事件有如傳染病,一旦遭遇就會在身上產生症狀;懷抱著理性、正常生活的角色,彷彿碰到真命天子那樣——只是他們受到吸引的是某個特定的、危險不明的慾望——下一秒便落入混亂、失序的世界……
你的心,也被特定的某種黑暗吸引著嗎?
•21世紀的女愛倫坡
2014年,美國著名文學雜誌McSweeney's刊登了〈髒小孩〉這篇小說,描寫女主角住在布宜諾斯艾利斯一個充滿幫派衝突、廢棄房舍、荒煙蔓草中滿是歷史幽魂的危險社區,毒販、變性人、妓女是路邊的日常風景,而就在她公寓轉角的街口,一對母子睡在破爛不堪的三層床墊上。某天半夜,那個髒兮兮的男孩來她家敲門,說老媽失蹤了,女主角決定暫時收留他,結果開啟了一連串的意外……
安立奎茲的作品結合了骯髒寫實主義、愛倫坡、柯塔薩和雪莉・傑克森的風格,塑造出一個危險、殘酷而幽暗的布宜諾斯艾利斯,既有舊世界的殖民遺緒,也有從破敗古典建築中蔓生而出的新生命。她的筆觸大膽而從容,時而女性意識高漲,時而反女性主義,故事陰森駭人,卻同時荒謬滑稽。每一則故事,都讓讀者進入一個看似熟悉、實則前所未見的詭奇世界。
「瑪里亞娜‧安立奎的故事有一種盤根錯節的恐懼氛圍,彷彿地磚上的一灘黑水在太陽底下的喘息聲。又像某個或許會發生,然而不可能存在的東西。」——阿根廷記者與作家蕾拉‧奎里耶羅(Leila Guerriero)。
「她的作品是如此赤裸,如此精闢,喚起了圍繞在我們四周最血淋淋的真相。這些效果,來自她的嫺熟的技巧和縝密的風格,並向我們證明她是個一流的作家。」——丹尼爾‧岡比納,McSweeney’s 出版社(Daniel Gumbiner, McSweeney’s)。
作者簡介:
瑪里亞娜•安立奎茲(Mariana Enriquez)
1973生於布宜諾斯艾利斯。她是記者,《12頁日報》(Página/12)雷達文化副刊副主編,也投身教育。她曾出版的小說有《墮落最糟糕》(Bajar es lo peor, 1995),《如何人間蒸發》(Cómo desaparecer completamente, 2004),故事集有《床上抽菸的危險》(Los peligros de fumar en la cama, 2009),《當我們跟死者對話》(Cuando hablábamos con los muertos, 2013),短篇小說有《回頭的孩子》(Chicos que vuelven, 2010),旅遊文學有《有人踩在你的墳堆上》(Alguien camina sobre tu tumba),《我的墓園之行》(Mis viajes a cementerios, 2013),以及人物側寫《妹妹》(La hermana menor),《西爾維拉•奧坎波之像》(Un retrato de Silvina Ocampo, 2014)。
她的作品贏得一致掌聲:「作者擁有我們阿根廷人特別是對科塔薩爾認同的特色,甚至可以說有過之而無不及:挖掘日常生活墮落和醜惡的一面,這一道裂縫滲透了非理性,在這裡,人們屈服在他們的邪惡和按捺不住的慾望。」(阿根廷記者兼作家貝亞翠絲‧沙爾羅[Beatriz Sarlo])。「以奇絕筆法,再一次重現某些民間習俗,我們稱為這樣敏捷思緒為自我目光。能與讀者分享這樣的目光,是值得歡慶的一件事。」(阿根廷詩人安德烈斯‧紐曼[Andrés Neuman])。
《跳火堆》將在二十個國家陸續出版。
譯者簡介:
葉淑吟
大學西語系畢業,喜愛閱讀,鍾愛拉美文學的色調和節奏,讀書之餘也曾行千里路。譯有《謎樣的雙眼》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《風中的瑪麗娜》、《愛情的文法課》、《12神探俱樂部》、《時空旅行社》、《黃雨》、《螺旋之謎》、《蝴蝶的心事》等書。
各界推薦
得獎紀錄:
★榮獲2016年巴塞隆納城市文學獎「西班牙文學獎」最高榮譽
此獎項每年由巴塞隆那市議會文化研究所主辦,獲獎者將獲得7000歐元的獎金,被認為是前一年度最傑出的創作者與藝術家。評審團強調了作者的「在她的故事中結合自然風格、毫無誇張的辛辣、又帶有一點黑色與銳利幽默的能力。她的故事以潛伏的不安破壞鬆動了日常。」
名人推薦:
淡江大學西語系、拉丁美洲研究所教授兼外語學院院長•陳小雀 導讀
連明偉 顏忠賢 何敬堯 推薦
得獎紀錄:★榮獲2016年巴塞隆納城市文學獎「西班牙文學獎」最高榮譽
此獎項每年由巴塞隆那市議會文化研究所主辦,獲獎者將獲得7000歐元的獎金,被認為是前一年度最傑出的創作者與藝術家。評審團強調了作者的「在她的故事中結合自然風格、毫無誇張的辛辣、又帶有一點黑色與銳利幽默的能力。她的故事以潛伏的不安破壞鬆動了日常。」名人推薦:淡江大學西語系、拉丁美洲研究所教授兼外語學院院長•陳小雀 導讀
連明偉 顏忠賢 何敬堯 推薦
章節試閱
髒小孩(節錄)
我的家人覺得我瘋了,因為我竟然決定住在憲法區的祖屋。這座龐然的石頭建築,其實是我祖父母的屋子,有著漆成綠色的鐵門,俯瞰維雷耶斯街。它的裝飾相當精細,但古老的馬賽克磁磚地板磨損不堪,要是打蠟的話,這裡可能就會變成一座溜冰池。但是我一直很愛這棟屋子;我還是個小女孩時,這裡租給律師事務所;我記得我心情很糟,我多懷念那一間間高聳窗戶的房間,彷彿祕密花園的室內庭院;我沮喪不已,因為每次從大門前經過,已經無法再自由進出。我倒是沒那麼懷念祖父,他是個沉默的男人,臉上幾乎看不到笑容,不曾跟孩子一起玩耍。他過世時,我一滴眼淚也沒掉。反而是他過世後,我們至少得跟屋子暫別幾年,眼淚掉得比較多。
律師離開之後,來了一群牙醫,最後,屋子租給一間旅行雜誌社,但不到兩年就倒閉。這棟屋子漂亮又舒適,依它悠久的歷史來看,屋況算是相當不錯;不過已經沒人想搬到這個社區--或者說非常少吧。旅行雜誌會開在這裡,僅僅是租金在當時來說相當便宜。可是連便宜都阻止不了雜誌社轉眼間破產,就某方面來說,無法阻擋辦公室被搬空:所有的電腦,一台微波爐,甚至是一台重得要命的印表機。
憲法區有個火車站,進站的全是來自城市南邊的火車。十九世紀,這裡曾經是布宜諾斯艾利斯貴族屯聚地點,所以才會有像我家祖屋這樣格調的屋子,有許許多多的大宅改建成旅館、老人安養中心,或任由傾圮,一如車站另一側的巴拉卡斯街區那邊的景況。一八八七年,貴族家族逃避黃熱病,遷移到城市北邊。後來返回的寥寥無幾,幾乎可說是沒有。隨著一年年過去,有錢的經商家族,比如說我祖父,有能力買下這些有雨漏雕飾和青銅門環的石頭宅第。不過社區已被那段奔逃、遺棄和排拒的過往紋身。
而且每況愈下。
但是,若知道怎麼行動、對應,注意在外時間,就不危險。或者說沒那麼危險。在這個社區,走路要冷靜,我深知箇中技巧,不過總會有無法預料的意外。重點是不要害怕,交幾個必要的朋友,不管鄰居是不是罪犯都要跟他們打招呼--倘若真的是罪犯更要這麼做,走路抬頭挺胸,眼觀四處,耳聽八方。
街上也很多遊民。在我家對面的街角,曾經有個糧倉,目前圍牆高築,防範有人侵佔,所有的門窗都用磚塊堵住,有個年輕的女人帶著兒子住在那邊。她懷孕了,看上去應該是初期幾個月,不過社區的媽媽們都熱中保持身材纖細,無法猜得準。她的兒子大概五歲,還沒上學,整天流連地鐵,要求乘客掏錢買財神的肖像。我之所以知道這件事,是因為某天晚上,我從市中心回家的路上,看見他在地鐵車廂裡面。他的方法讓人不太舒服:把財神肖像給乘客,強迫對方握手,即使是短暫一握,也能感覺到他那油膩膩的手,使得旅客不但難以同情他,還感覺作嘔:那孩子髒兮兮不說,更是渾身發臭,但是我還沒看到哪個足夠慈悲的人帶他離開地鐵站一起回家,替他洗個澡,打電話給社福機構。人們頂多跟他握手,跟他買肖像。他講話時,總是皺著眉頭,嗓子沙啞:他三不五時感冒,有時跟地鐵站或是憲法區的其他孩子一起抽菸。
有一晚,我們一起從地鐵站走到我家。他沒跟我講半句話,不過我們陪伴彼此。我問他幾個蠢問題,問他的年齡,他的名字;他沒回答。他不是個討人喜愛或溫馴的孩子。不過,走到我家門口時,他開口跟我打招呼。
「掰,鄰居姊姊。」他對我說。
「掰,鄰居弟弟。」我回答他。
髒小孩跟他的媽媽睡在三張破舊的床墊上,床墊疊在一起,大概是一般床架的高度。那個媽媽把少許的衣服裝在一個黑色塑膠袋裡,她還有個背包,我從來搞不清楚裡面裝了些什麼。她片刻不離街角,在那兒用一種沒有高低起伏的悲涼語調,伸手討錢。我不喜歡他的媽媽。不只是因為她不負責任,抽煙斗還讓熱燙燙的煙灰掉落到懷孕的肚皮上,或因為我從沒看過她溫柔對待兒子,那個髒小孩。我不喜歡她,還有其他原因。上個放假的禮拜一,我到拉拉家讓她剪頭髮,把這件事告訴了我的朋友。拉拉是美髮師,不過她在不久前離開工作的美髮沙龍,據她說,她不喜歡那邊的頂頭上司。她在自家公寓開業,反而賺得更多,日子比較平靜。拉拉在公寓開美髮沙龍,還是有些問題。比方說,熱水器功能非常差,熱水斷斷續續,有時染完頭髮,正讓她幫我沖洗時,一股冷水從頭上澆下,讓我失聲尖叫。她會翻翻白眼,解釋說每個水管工人都騙她,多收錢,然後再也沒回來服務。我相信她的話。
「寶貝,那個女人是怪物。」她拉高音調說,而手上那支老古董吹風機差點燙傷我的頭皮。
「那麼,妳也覺得可怕?」
「親愛的,我渾身起雞皮疙瘩。她是不是被詛咒,我不知道。」
「為什麼這麼說?」
「不是我說的。但是社區流傳她為了錢什麼都幹,她還去參加巫術聚會。」
有一天晚上,晚餐過後,電鈴響起。詭異:沒有人會在這個時間來找我。除了拉拉吧,有一晚她感到寂寞,我們兩個一起小酌威士忌,聽著曲調悲涼的蘭切拉。我的視線飄向窗戶,想從那兒看訪客是誰--在這個社區,如果在接近午夜聽到門鈴響起,是不會有人開門的,我看到是那個髒小孩。我跑去找鑰匙,開門讓他進來。他哭過,臉上留有淚水淌下那張布滿油垢的臉蛋後清晰的痕跡,他快步進來,可是走到飯廳門前,停下腳步,彷彿正在等待我的允許。或者他害怕再繼續往前。
「怎麼了?」我問他。
「我媽媽沒回來。」他說。
他的嗓音比較沒那麼沙啞,可是聽起來不像個只有五歲的小孩。
「她丟下你一個人?」
他點點頭。
「你害怕嗎?」
「我肚子餓。」他回答我。他也害怕,不過他夠倔強,不願意在陌生人面前承認,此外這個陌生人有屋子,一間美麗的大屋子,就在他們露宿處的對面。
「好吧。」我告訴他。「進來。」
他光著腳。上次我看到他時,他還穿著一雙滿新的運動鞋。是太熱所以脫掉嗎?還是有人在夜裡偷走他的鞋子?我不想問。我讓他在廚房裡的一張椅子坐下來,把一點飯加上雞肉放進微波爐。熱好之前,我在一條美味可口的手工麵包上面塗上乳酪醬。他一邊安靜地吃一邊盯著我的眼睛看,表情非常嚴肅。他餓了但是不到飢腸轆轆的地步。
「你媽媽上哪兒去了?」
他聳聳肩。
「她經常不在嗎?」
他再一次聳聳肩。我真想用力搖搖他,但羞恥感馬上襲捲而來。他需要我的幫忙,但並不一定要滿足我病態的好奇心。然而,他的沉默有什麼觸怒了我。我希望他是個溫柔可愛的小男生,不是眼前這個乖僻骯髒的小孩,他慢條斯理地吞嚥雞肉飯,細細品嘗每一口,喝完可口可樂後打嗝,他喝得又快又猛,要求再多給一些。我沒必要請他吃飯後點心,但是我知道大道上的冰淇淋店還開著,夏天營業到午夜過後。我問他想不想去,他說要,臉上露出一抹完全改變表情的微笑;他有一口小小的牙齒,下面的一顆已經開始鬆動。我有點怕這麼晚出門,而且是去大道,但是冰淇淋店一般而言是個中立範圍,那兒幾乎沒發生過什麼搶劫或是打架事件。
我們得走過三個街區到冰淇淋店,我選擇走的是塞巴尤斯街,這是一條奇怪的街道,某些晚上可能安靜甚至無聲。身材比較沒那麼曼妙的變裝癖者,也就是比較胖一點或老一點的,會選擇這條街工作。我很難過沒有一雙運動鞋讓髒小孩套上:人行道上經常散落玻璃碎片、碎裂的酒瓶,我不想要他受傷。他光著腳,卻踩著相當有自信的步伐,他習慣了。這一晚,穿過三個街區的路上,幾乎看不到變裝癖者的蹤影,但到處都是祭壇。於是我想起來這天是一月八日。是俠盜蓋奇托吉爾(Gauchito Gil)的生日。
我邊走邊告訴髒小孩傳奇高卓牛仔的故事,然後我們停在其中一座祭壇前面。髒小孩似乎忐忑不安。
「我們會去冰淇淋店的。」我對他說。但並不是這件事。
「這個高卓牛仔是好人。」他說。「可是另外一個可不是。」
他盯著蠟燭低聲說。
「什麼另外一個?」我問他。
「骷髏的那一個。」他對我說。「在那邊後面有骷髏。」
「但那不是個邪惡的聖人。」我告訴髒小孩,他則眼睛瞪得非常大,彷彿我說的是什麼瘋言瘋語。「除非跟他祈禱壞事,但是大多數的人不會這麼跟他祈求:大家跟他求的是平安。你媽媽帶你去過那邊嗎?」我問他。
「對,可是有時我會自己去。」他回答。接著他拉拉我的手臂,要我們繼續走向冰淇淋店。
髒小孩吃完冰淇淋,從我們一起坐的長凳站起來,邁開步伐,回他跟媽媽落腳的街角,沒搭理我。我跟在他後面。街道一片漆黑,停電了;這在炎熱的夏夜很常發生。總之,我可以從汽車燈光清楚看到他;還有臨時搭蓋的祭壇也照著他,以及他那雙已完全變黑的腳。我們走到街角,他沒再對我伸出手,或多說半個字。
他的媽媽在床墊上,她跟所有的毒癮者一樣,無法感覺溫度變化,她穿著一件無領連帽棉衫,還戴上帽子,彷彿正在下雨似的。她隆起的大肚子裸露在外,棉衫太短了,遮不住。髒小孩跟她打招呼,然後坐一屁股坐在床墊上。悶不吭聲。
她氣瘋了。她一邊咆哮一邊朝我走過來,很難描述她的叫聲,我只想起了我養的母狗,有一次牠摔斷臀部,痛得瘋了,但不哀號,只是呻吟。
「婊子養的,妳把他帶到哪裡去了?妳想對他做什麼?嗄?嗄?想都別想碰我兒子!」
她靠得好近,我清楚看到她的每一顆牙齒,她流血的牙齦,她被煙斗燙傷的嘴唇,還有她呼氣散發的瀝青味。
「我買了冰淇淋給他。」我對她大吼,看到她手裡拿著一支破酒瓶,打算攻擊我,我不禁往後退去。
「滾!不然休怪我砍妳。婊子養的。」
隔天早上,我強迫自己上班前吃掉早餐。這時太陽才剛露臉,燠熱卻已到了讓人窒息的地步。我關上門後,首先注意到的是對面街角的床墊不見了。那個髒小孩跟他的媽媽不見蹤影,就連包包、汙漬,或者菸蒂也沒有。什麼都沒有。彷彿他們不曾待過那裡。
髒小孩跟他的媽媽失蹤一個禮拜過後,出現一具屍體。當時我剛下班,天氣很熱,雙腳腫脹,滿腦子想著即使夏天地獄般的酷熱把所有的東西都烤焦了,有著屋頂挑高的寬闊屋內依舊一片涼爽,而我發現社區亂成一團,有三個巡邏員警,還拉起黃色封鎖線,一大堆人圍在外邊。我輕易地就認出拉拉的身影,她穿著白色高跟鞋,盤著金色髮髻;她神情緊張,左邊眼睛忘記黏假睫毛,而且她的表情扭曲,半張臉幾乎像麻痺了。
「發生什麼事?」
「他們找到一個小男孩。」
「死了嗎?」
「妳說呢。被砍頭。親愛的,妳家有電視嗎?」
這時時間還早,大約是晚上八點,拉拉跟我喝著柳橙汁開始漫長的一夜,接著是披薩、啤酒,最後喝起威士忌--我開了一瓶爸爸送我的威士忌。消息有限:索利斯街的廢棄停車場發現一具小男孩的屍體。頭被砍了。他們找到頭就放在身體旁邊。
到了十點,聽到的消息是整顆頭顱的頭髮剃光,甚至刮到見骨,但是附近沒找到頭髮。還有,眼皮縫住了,舌頭殘缺不全,不知道是小男孩自己--拉拉聽到這裡失聲尖叫——還是其他人的牙齒咬的。
髒小孩(節錄)
我的家人覺得我瘋了,因為我竟然決定住在憲法區的祖屋。這座龐然的石頭建築,其實是我祖父母的屋子,有著漆成綠色的鐵門,俯瞰維雷耶斯街。它的裝飾相當精細,但古老的馬賽克磁磚地板磨損不堪,要是打蠟的話,這裡可能就會變成一座溜冰池。但是我一直很愛這棟屋子;我還是個小女孩時,這裡租給律師事務所;我記得我心情很糟,我多懷念那一間間高聳窗戶的房間,彷彿祕密花園的室內庭院;我沮喪不已,因為每次從大門前經過,已經無法再自由進出。我倒是沒那麼懷念祖父,他是個沉默的男人,臉上幾乎看不到笑容,不曾跟孩子一...
推薦序
驚悚小說公主:善於銷融神鬼奇譚與社會寫實
陳小雀
淡江大學西班牙文系、拉丁美洲研究所教授
淡江大學外國語文學院院長
地處南半球的阿根廷,有極高的文化水準。十九世紀,文學家薩米恩托(Domingo Faustino Sarmiento,1811-1888)提出「文明與野蠻」的二分法思維,認為文明紮根於城市,野蠻充斥著鄉村;歐洲文化為文明表率,高卓文化尚處野蠻階段;資產階級是文明社會,彭巴草原乃野蠻環境。雖然薩米恩托的理論有偏頗之處,對阿根廷爾後的進步卻頗有助益。一八六八至一八七四年間,薩米恩托擔任總統,引進歐洲社會制度與先進技術,落實普及教育,極力將阿根廷帶向現代化,促進各項文藝蓬勃發展。阿根廷因而被視為拉美的歐洲,首都布宜諾斯艾利斯儼然花都巴黎,博物館、咖啡館、書店林立。
一九四○年以降,拉丁美洲小說家以「魔幻寫實」席捲世界文壇,凝聚全球焦點,令讀者在文學彩衣之下驀然發現暗藏其中的歷史真相。與之同時,阿根廷作家也大放異采,耕耘出「奇幻文學」,波赫士(Jorge Luis Borges,1899-1986)、科塔薩爾(Julio Cortázar,1914-1984)、薩巴多(Ernesto Sábado,1911-2011)等人,都是「奇幻文學」的翹楚。一時之間,「魔幻」與「奇幻」曾讓文學評論家分不清,而將兩者視為同類。其實,兩者的敘述手法仍有差異。「魔幻寫實」以怪誕技巧鋪陳歷史,藉扭曲變形的歷史表象,諷刺荒謬政局、批判不公社會。「奇幻文學」則運用想像力,在虛構情節中,傳遞玄學,甚至營造出撲朔迷離的詭譎氛圍。
與拉美其他國家作家相較之下,阿根廷作家似乎更大膽、更勇於突破傳統。波赫士藉希伯來文的第一個字母「阿列芙」(Aleph),詮釋往古來今的無盡時間和上窮下落的無限空間,賦予這個象徵起始的符碼更多意義。科塔薩爾以反小說的方式寫出《跳房子》(Rayuela),完全顛覆傳統線性時間的敘述結構。還有,馬丁尼茲(Eloy Martinez,1934-2010)的《聖艾微塔》(Santa Evita),以艾微塔(Eva Perón,1919-1952)的屍體為主角,而讓祕魯作家巴爾加斯.尤薩(Mario Vargas Llosa,1936-)將那民粹旋風批評為戀屍癖。
至於政治方面,在看似安定繁榮的外表下,阿根廷有令人不堪回首的歷史。亦即,一九七六至一九八三年間,軍政府實施國家恐怖主義,人類面對真實或想像中的危險時會產生恐懼,「恐懼」這個與生俱來的反應,卻成為軍政府統治人民的手段。為了防範左派分子滲入阿根廷,軍政府發動了所謂的「骯髒戰爭」(Guerra Sucia),恣意逮捕異議人士。這段期間遭拘捕而失蹤的人口多達三萬人,軍方甚至強行出養失蹤者的子女,造成妻離子散的人倫悲劇。「失蹤者」(los desaparecidos)或許早已化為白骨,其幽靈被深鎖在某個暗處,無法安息,而其家人則上窮碧落下黃泉,至今仍無緣再見。「失蹤者」的故事是阿根廷的集體創傷,啟發了創作題材;於是,不少作家紛紛藉文字還原恐怖的真相、宣洩抑鬱的情緒,試圖在文本脈絡中勾勒出失蹤者的幻影。
進入二十一世紀後,隨著寫作技巧再革新,以及新銳作家陸續崛起,「魔幻寫實」小說不再執著於國家層次的經世大業,同樣,「奇幻文學」也不再刻意著墨於形上學的哲思。換言之,今日的拉美作家有意拉近作品與讀者之間的距離,越來越傾向以小人物與社會底層為故事藍本,環繞在你我最不願觸及的避諱,窺探人性的黑暗面,將變調的人生赤裸裸地攤在陽光下。
從「奇幻文學」的經典風格,到縷述「失蹤者」在死去之前所受的凌虐情形,再到近年的「新小說」,迷離、懸疑、詭異、驚悚等元素似乎是傳統,不斷出現在阿根廷文學作品中,比重也與日俱增,進而蔚成「驚悚小說」的新風潮。瑪里亞娜.安立奎茲(Mariana Enríquez,1973-)的作品脫穎而出,被迻譯成多國語文,贏得「驚悚小說公主」之稱。
瑪里亞娜.安立奎茲生於阿根廷首都布宜諾斯艾利斯,本業為記者,擔任雷達(Radar Página 12)文化副刊副主編。她發揮敏銳細膩的社會觀察力,以及邏輯清晰的分析能力,以雅俗兼具的文采,耙梳出《墮落最糟糕》(Bajar es lo peor,1995)、《如何人間蒸發》(Cómo desaparecer completamente, 2004)、《床上抽菸的危險》(Los peligros de fumar en la cama,2009)、《回頭的孩子》(Chicos que vuelven,2010)、《當我們跟死者對話》(Cuando hablábamos con los muertos,2013)、《跳火堆》(Las cosas que perdimos en el fuego,2016)等多部精彩作品。無論小說、抑或故事,篇篇充滿戲劇張力,「驚悚小說公主」絕非浪得虛名,年紀輕輕即躋身拉美重要作家之列。
瑪里亞娜.安立奎茲自幼埋首於波赫士、科塔薩爾、薩巴多、希維娜.歐崁波(Silvina Ocampo)等巨擘的作品中,而有深厚的文學底子。她善於短篇故事,總在故事尾聲留給讀者反思的課題,有波赫士之風,卻不追求波赫士式的迷宮書寫風格,雖然少了曲高和寡的形上學,以及探索真知的議題,但藉戲劇性挑逗讀者追尋真相的好奇心。她在驚悚情節中增加了人性的溫度,高潮迭起的敘述技巧不輸科塔薩爾,文評家形容閱她的作品,猶如遭一列載貨火車迎面撞擊。馬丁尼茲為艾薇塔戴上聖女的光環,以冷靜筆觸描寫那具四處漂泊的屍體,刻劃出支持者的崇拜感情;她則冷冷地將鬼魅化為主角,不僅游盪於人間,也與其他活生生的人物互動、交流。她繼承希維娜.歐崁波慣用的黑色幽默,讓生命的殘酷意象隨文本流洩而出,絲毫不矯揉造作。在欣賞希維娜的文風之際,也於二一○四年為她出版了傳記《小妹,希維娜.歐崁波的畫像》(La hermana menor, un retrato de Silvina Ocampo)。
除了承襲阿根廷的文學傳統外,她也喜好英美驚悚小說,而沉浸在愛倫.坡(Allan Poe,1809-1849)、史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894)、史蒂芬.金(Stephen King,1947-)的小說世界裡。她不諱言,史蒂芬.金是模仿對象,再從史蒂芬.金之處,進而廣泛閱讀其他如雪麗.傑克森(Shirley Jackson,1916-1965)、雷.布萊伯利(Ray Douglas Bradbury,1920-2012)、彼得.史超伯(Peter Francis Straub,1943-)、克里夫.巴克(Clive Barker,1952-)等人的作品。
瑪里亞娜.安立奎茲有深厚的文學底子,童年興趣自然與一般小女孩頗為不同,《小紅帽》在她看來,乃一部結合了血與性的恐怖童話。她愛聽各地的神鬼奇譚,舉凡歐洲城堡內的鬼魅、愛爾蘭擄掠孩童的妖精、修道院內的白骨…… 全進入她的腦海。然而,她運用豐富的想像力,解構這些奇譚,以今日的時空為背景,重新鍛造成新故事。換言之,她宛如中世紀的煉金術士,在廚房(實驗室)內升起火爐,潛心研究各種傳奇的配方。於是,在她的再創作之下,中世紀的城堡變成現代公寓;十六世紀的修道院化為今日的警察學校。亦即,透過她的妙筆,童話故事與神鬼奇譚依舊散發奇幻色彩,但多了似真性,彷彿日前新聞媒體上所披露的社會案件,更有如發生在街坊鄰居身上的真實案例。
除了大量蒐集各地的奇譚之外,閱讀社會謀殺案件新聞,也是瑪里亞娜.安立奎茲的興趣。對她而言,加害者與被害者之間宛若獵人與獵物,詮釋了生死交鋒的殘酷過程,頗似一場神聖祭典。瑪里亞娜.安立奎以極為細膩的風俗派手法,帶著女性的觀點,將生死一瞬間的恐懼化為小說情節,藉加害者的行為凸顯那侵襲人心的癲狂,藉受害者的吶喊批判當前的社會問題。的確,令人惶恐的是,我們以為家是溫暖安全的避風港,卻仍可能發生難以置信的家庭暴力;我們以為城市是市民安身立命之地,卻仍有龍蛇雜處的邊緣地帶,威脅著路過的居民,社會邊緣人在毒品、幫派、暴力中載浮載沉,並從民俗宗教尋求慰藉;我們以為國家是人民的依靠,政府則為人民服務,孰知竟然出現獨裁政府,而且還組成荼毒人民的犯罪集團。誠如瑪里亞娜.安立奎茲所言,最危險的地方就在你我所在之處,而這也是她為何常以家庭、或城市、或國家做為創作的空間背景。
瑪里亞娜.安立奎茲本身並非「失蹤者」的家屬,或許因為如此,她不似這類的作家,沉溺於悲傷情緒中,反而以更大方、更客觀的態度,回溯這段不堪回首的歷史。愛爾蘭妖精擄掠小孩與軍政府出養失蹤者的子女,乍看之下是兩個毫不相關的議題,一個是怪談,另一個是史實;然而,兩者卻有相似之處。被妖精抓走的小孩,歷經死而後生的儀式,重生為妖精,從此告別人類世界,他已不是前世的他。國家儼如陰森的山林,施暴的軍警則宛如魍魎,擄走離家且誤闖禁地的年輕人,亦即,有左派思想的異議分子。異議人士一旦被捕,等於宣告從人間蒸發,遭刑求後會被秘密處決。被強行出養的孩童,記憶遭清空,也成為另一批失蹤者,散居各處,即便有不少人在成年後終於被找回,但猶如遭妖精擄走的小孩一樣,早已被改造成他人。
瑪里亞娜.安立奎茲以真實社會案件為藍本,再運用奇幻元素,創作了十二篇故事,並匯集成《跳火堆》,其西班牙原文標題為「Las cosas que perdimos en el fuego」,直譯為「我們在中火失去的東西」,也是第十二篇故事〈跳火堆〉的原文標題。這十二篇故事當中,除了〈小帕布羅釘小鐵釘〉之外,均採用女性敘事者,時空則座落在現代的阿根廷。至於人物,主要為無自保能力的小孩、或青少年,作者有意藉年輕生命對照死亡的殘酷,字裡行間流露出怪誕與不安的氛圍,描寫人物的孤寂、抑鬱與恐懼,並旁及家庭暴力、性別暴力、濫用藥物、失蹤人口等議題,呈現出灰暗的阿根廷式恐怖特色。在尾聲部分,一如其他作品,瑪里亞娜.安立奎茲為這十二篇故事埋下伏筆,留給讀者許多思索的空間。
〈髒小孩〉以發生在科連特斯(Ave. Corrientes)大道的殺童案為藍本,藉一個受虐兒和一個流落街頭的母親,帶領讀者深入一個交雜著毒品、神祕民俗信仰的窮人世界。〈旅舍〉的空間座落在軍政府時代的警察學校,或許那裡曾被當成祕密拷問室,故事中的人物似乎不願提及此事,貼切反應出阿根廷人民寧願患了失憶症,將自己鎖在心牢裡,不願面對現實,至於少女潛入旅舍房間後而出現歇斯底里的症狀,彷彿重演昔日失蹤者在拷問室內所遭受的恐怖經驗。〈學期末〉裡的那個吃指甲、拔頭髮的女孩,啟發自作者友人於青少年時期的精神疾病,是幻聽、幻覺在作祟呢?還是真有鬼魅出現?瑪里亞娜.安立奎茲所設定的那條界線十分模糊,而這正是她的寫作特色。
在北半球的墨西哥,小說家慣用喧嘩的手法鋪陳毒品、謀殺等事件,襯托出幫派械鬥、邊界走私、江湖恩怨等情節,藉忠誠與背叛的二元對立,凸顯人性衝突。同樣的議題,到了南半球的阿根廷,作家以平靜方式處理,瑪里亞娜.安立奎茲更是以異常冷靜的態度看待。〈吸毒的那幾年〉表面上以青少年沉迷於藥物為主軸,事實上藉年輕人的反社會行為,投射出阿根廷那些年的蕭條。若通貨膨脹、全面性大停電、公共建設不足等籠罩著阿根廷,那麼,年輕人的生命則陷入迷惑、挫敗、墮落的漩渦中。
薩米恩托政府以「進步」和「現代化」口號重新建設阿根廷,令高卓文化備受威脅,然而,高卓人追求自由的天性不變,只要有草原存在的一天,高卓文化依舊不墜。高卓人那豪邁不羈的性格,迴盪於瑪里亞娜.安立奎茲的作品之中,增加了文本的民俗厚度,同時成為連結死亡聖人、巫毒等宗教的橋段,為讀者勾勒出一個真實的阿根廷:披著歐洲外衣的阿根廷,內在則交織著多種次文化。
觀光客來到布宜諾斯艾利斯,必定漫步在五月大道,欣賞這個城市的建築美學;造訪河口(La Boca),朝聖探戈的發源傳奇;到「舊倉庫」(Viejo Almacén),一邊享受晚餐一邊欣賞探戈表演;到馬拉杜納(Diego Armando Maradona Franco,1960-)練球的球場,聽聽導遊敘述他成名的心路歷程;參觀總統府玫瑰宮(Casa Rosada),感受「貝隆主義」(peronismo)的民粹旋風,以及艾薇塔的魅力。這正是一般觀光客想體驗的阿根廷。然而,在〈小帕布羅釘小鐵釘〉裡,數條犯罪和命案現場的觀光行程,不僅激起觀光客的好奇心,也為讀者鋪陳了一張令人不寒而慄的犯罪病歷表。
火同時具有破壞力與創造力,人類文明因火而得以一日千里。任何物件經過火燒之後即象徵進入另一個階段,正如中文所謂的「千錘百鍊」、「浴火重生」等。從第一篇髒小孩的母親拿起打火機作勢要放火的樣子,到第十二篇被火紋面的女孩,火係貫穿《跳火堆》的重要元素。第十二篇故事〈跳火堆〉取材自一個被火毁容的女孩,女孩在地鐵行乞,幾乎變形的面容與窈窕身材形成強烈對此,反而賦予女孩力量。女孩遭火燒傷的真正原因不詳,瑪里亞娜.安立奎茲於是為她量身訂製另一個故事:丈夫趁她睡覺時,往她臉上潑灑酒精,然後拿出打火機靠過去。這個故事呼應了另一部作品《床上抽菸的危險》,掀起女人遭男人火焚的性別暴力議題。《跳火堆》最引人入勝之處在於今昔對比,瑪里亞娜.安立奎茲在整部作品中插入多起縱火案件,同時引領讀者回到中世紀的獵巫行動。昔日,數以萬計的女巫因被污名化而遭火刑;今日,女人也在偏見中受到性別暴力。女人與其被放火燒死,不如自己跳入火中,在化成火焰之花的剎那間,於臉上烙下自救的印記,以變形的容貌塑造出另類的審美觀。跳火行看似輕描淡寫,卻為性別暴力下了重重的註解。
在阿根廷文壇中不乏優秀作家,但如瑪里亞娜.安立奎茲一般,藉小人物投射出大千世界的奇異風格卻是不多見,換言之,她的每一篇故事並不侷限在方寸之間,而是放眼於浮沉不定的人世。《跳火堆》有驚心動魄的民俗信仰、駭人聽聞人的虐童案、驚世駭俗的觀光路線、不可思議的失蹤案、怵目驚心的縱火案…… 巫術、迷信、蠱惑隨著文本脈絡鏤刻在寫實之中,反叛、偏執、瘋狂、孤寂卻又如心魔一般蠹蝕著社會,令讀者在恐懼之中仍渴望發掘那暗藏其中的祕密。
闔上《跳火堆》,不由驚呼連連,這絕對是一本充滿魅力之故事集。
驚悚小說公主:善於銷融神鬼奇譚與社會寫實
陳小雀
淡江大學西班牙文系、拉丁美洲研究所教授
淡江大學外國語文學院院長
地處南半球的阿根廷,有極高的文化水準。十九世紀,文學家薩米恩托(Domingo Faustino Sarmiento,1811-1888)提出「文明與野蠻」的二分法思維,認為文明紮根於城市,野蠻充斥著鄉村;歐洲文化為文明表率,高卓文化尚處野蠻階段;資產階級是文明社會,彭巴草原乃野蠻環境。雖然薩米恩托的理論有偏頗之處,對阿根廷爾後的進步卻頗有助益。一八六八至一八七四年間,薩米恩托擔任總統,引進歐洲社會制度與先進技術,落...
目錄
髒小孩
旅舍
吸毒的那幾年
艾德菈的家
小帕布羅釘小鐵釘—回憶招風耳矮子
蜘蛛網
學期末
我們身上沒有一絲肉
鄰居的庭院
黑水底下
綠點,紅點或橘點
火中遺物
髒小孩
旅舍
吸毒的那幾年
艾德菈的家
小帕布羅釘小鐵釘—回憶招風耳矮子
蜘蛛網
學期末
我們身上沒有一絲肉
鄰居的庭院
黑水底下
綠點,紅點或橘點
火中遺物
商品資料
語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:176頁開數:15*21
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。