定價:NT$ 400
優惠價:88 折,NT$ 352
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
你曾經閱讀過這些文豪的作品嗎?
不朽的經典名作,在此以嶄新風貌復甦
於詞藻交織成的篇章間,感受灌注在丹青的生命
在彩繪營造出的世界裡,探尋蘊藏於文彩的情感
由「文豪」經典作品與當代人氣「繪師」攜手的夢幻組合
將引領諸位跨越時光流逝的隔閡,經由巧筆文字與絕美繪圖融合的精緻工法
重新發掘由傳世名作所開展出的綺麗世界。
接下來,就要帶領各位進入文豪與繪師構築的綺想空間
一同感受那觸動人心的「經典再閱讀」魅力。
讓我們再次因徜徉文學之海而感動。
誠摯地為你獻上「少女的書架」系列
系列推出後即在日本引起話題熱議,堪稱近年最令人耳目一新的經典文學新詮釋。收錄作品廣獲好評、再版不斷,讓讀者與愛書人為之驚艷的「乙女の本棚」(少女的書架)系列中文版,正式在台灣和各位見面。
不論是作為文學閱讀、還是作為畫冊鑑賞,都在翻開作品的同時,從字裡行間與繪圖世界觀中綻放出極具魅力的氛圍,為您獻上前所未見、與眾不同的「日本經典文學」閱讀感受。
文豪們的淬鍊文字,度過悠久的時間長河被傳承至今天,經由嶄新詮釋催生出不同的風貌與價值,讓每個世代的閱讀者,都能以不同的角度與心境去初探、亦或是再次品味這些經典文學的箇中韻味。
★ 從文字進入故事時是文豪代表性的經典文學作品、從繪圖走進作品世界時是美麗繪本、陳列在書架或書房時是雅致妝點元素、向重要之人表達心意時更是精美禮品。
☆ 文豪代表作╳人氣繪師構築的畫面,從不同的切入點跨越時空的隔閡、觸及文豪豐富且纖細的情感,細細品味經典之作的魅力所在。
★ 中文版特別收錄名家精彩解說,從解析中觸發自身的新思維,開拓閱讀新視野。
《檸檬》梶井基次郎 + げみ
❝我深深地吸了一口那帶著香氣的空氣。先前從不曾如此深呼吸讓空氣盈滿肺部,一股溫熱血液的餘溫攀上我的身體及臉龐,總覺得身體中的活力似乎有些甦醒。❞
有個形體模糊的不吉利團塊,始終壓在我心頭上。那該說是焦躁呢、又或者是厭惡感呢──好比說喝了酒以後就會宿醉,如果每天都喝酒的話,當然就會有一段相當於宿醉的時期來臨。現在就是那時期。這實在不是很好。並不是我因此而罹患上的肺結核以及神經衰弱不好。也不是我那火燒屁股的債務之類的東西不好。不好的是那不吉利的團塊……。
■ 專文解說:病體回溯,以幻想痊癒——梶井基次郎〈檸檬〉的雙重性世界/洪敍銘
■ 繪師げみ老師的創作感言:
這個案子雖然很辛苦,但是喜悅更勝辛苦。平常所設計的封面畫是一部作品的顏面,心中自然而然也會有某種程度的公式可以套用,所以依循公式去進行作業時,就很難加入「玩心」的要素。不過這一次負責的是插畫,讓我有很多機會可以挑戰以往工作上比較無法嘗試的曖昧表現。我非常沉迷於思考某種心情可以用什麼樣的畫面來表現,這也令我畫得很愉快。
為了讓讀者在翻閱時能體驗到梶井基次郎度過的一天,我在繪圖時也很注意時間的流動。相信各位讀完書後,外頭天色也已經暗了下來。如果各位讀者能夠隨著繪畫一起漫步在文章的時間裡,我會深感榮幸。
【少女的書架:首波主打作品】
《葉櫻與魔笛》太宰治 + 紗久楽さわ
《與押繪一同旅行的男子》江戸川乱歩 + しきみ
《檸檬》梶井基次郎 + げみ
《蜜柑》芥川龍之介 + げみ
作者簡介:
梶井基次郎
明治34年(1901年)出生於大阪府。於同人刊物「青空」上發表作品,但少年時代起即罹患肺結核,文學活動期間逐漸惡化。第一本創作集『檸檬』出版的第二年,便以31歲壯年於故鄉大阪離世。
【繪師】
げみ(閨蜜)
平成元年(1989年)出生於兵庫縣三田市。自京都造形藝術大學美術工藝學科日本畫專修課程畢業後,以插畫家身分進行作家活動。負責許多書籍的裝幀圖畫。作品有『蜜柑』(芥川龍之介+ げみ)、『げみ作品集』等。
譯者簡介:
黃詩婷
由於喜愛日本文學及傳統文化,自國中時期開始自學日文。大學就讀東吳大學日文系,畢業後曾於不同領域工作,期許多方經驗能對解讀文學更有幫助。為更加了解喜愛的作者及作品,長期收藏了各種版本及解說。現為自由譯者,期許自己能將日本文學推廣給更多人。
名人推薦:
【名家盛情推薦】
游珮芸/國立臺東大學兒童文學研究所 專任副教授兼所長
李政亮/文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授
既晴/推理作家、評論家、本書系作品譯者及解說者
陳栢青/作家、本書系作品解說者
洪敍銘/藝文研究者、文創聚落策展人、本書系作品解說者
日本文學的星叢閃閃發亮,「少女的書架」系列裡,可以看到大師的名字,但這套書視角獨特,江戶川亂步不是以《怪人二十面相》登場、芥川龍之介並非《羅生門》、太宰治也不是《人間失格》……。以少女的書架命名,或有三個意思,一是所選作品有的是大家們奮力邁向經典地位路途中,猶如少女階段的青熟之作、二是作品文字可見作者們如少女纖細敏感的心理、三是插畫家們將文字化為少女漫畫風的精采詮釋。
雖說是「少女的書架」,但讀者卻不應該只有少女。少女不是一種性別區隔,而是一種心理狀態、文字與繪畫風格,「少女的書架」讓我們從經典頂峰之外,看見日本文學大師們在其他角落的身影!
──────李政亮
輔大法學士,台大法學碩士,北京大學哲學博士。曾任天津南開大學傳播系副教授、台灣清華大學人文社會學院兼任助理教授,現為文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授。關注視角是從大眾文化如電影、動漫、文學等解讀中國、日本與台灣的歷史與社會。近作為《從北齋到吉卜力:走進博物館看見日本動漫歷史!》。
《與押繪一同旅行的男子》譯後小記
身為一個推理小說的創作者,身為一個江戶川亂步的書迷,能受邀翻譯亂步的《與押繪一同旅行的男子》,不但備感榮幸、更是一件充滿挑戰性的事。是的,若想進一步理解大師的創作初衷,親讀、親譯原作,是唯一的方式。
亂步的作品富有幻想性,又洋溢著貼近世俗的庶民情趣,在翻譯的過程中,字裡行間還處處可見得到彼時他對推理創作的探索、實驗,令人深受啟發。
初次翻譯,下筆之際,不免如履薄冰,心懷戒慎。用字遣詞方面,希望力求傳達亂步自輕中卻帶著狂熱的文采,關於作中日本古典事物的固有名詞,若已有漢字,如「押繪」之大部分,均維持原字,輔以註釋;其中,最難譯的應是「覗きからくり」,則採取較為大膽的方式,不參考既往的譯名,而是發揮創作者的想像力,超譯為「稜鏡劇」,以呈現故事的特異氛圍。
本作為書系「少女的書架」之一。一面品畫、一面翻譯,實為樂事。其間也曾遭遇不順,參酌、思索著繪師しきみ的畫作所詮釋的亂步,竟然豁然開朗。
在翻譯過程中,責任編輯承義,耗時與我逐一推敲字句;我的妻子,為我費心解釋古典日文的柳暗花明;日本推理評論家諸岡卓真,則無私地提供他的大學論文給我參考。在此,請容我致上最深的謝意。
──────既晴
本書系《與押繪一同旅行的男子》之譯者及解說者。推理、恐怖小說家。現居新竹。創作之餘,愛好研究推理文學史,有推理評論百餘篇,內容廣涉各國推理小說導讀、推理流派分析、推理創作理論
等。曾以〈考前計劃〉出道,長篇《請把門鎖好》獲第四屆皇冠大眾小說獎首獎。主要作品有長篇《魔法妄想症》、《網路凶鄰》,短篇集《病態》、《感應》等。
《手感的年代》
許多人感嘆紙本文字的逐漸消失,喜歡讀書的人少了,出版業乃至於創作者對印刷流通的普遍悲觀,反映這種幾近潰決的下頹。這樣的年代,大趨勢不斷推進、刺激文字慣用者們對於「閱讀」的、「知識」接受的、「美感」教育及成長等形式的重新探索——幾乎沒有人會質疑文字的能量與影響力,只是它們更被賦予了「手感」的期待。
所謂「手感」,不見得只是手作、手創的,紙本世界的「手感想像」,即是不改變組成的原始成分,紙仍是紙、字仍是字、書仍是書,只是人們開始設法讓這些組成變得更容易「攜帶」,或者說,更願意被人們帶著——無論是物理性或精神性的。
集結《與押繪一同旅行的男子》、《檸檬》、《葉櫻與魔笛》、《蜜柑》的「少女的書架」系列,以膾炙人口的日本極短篇經典,配合繪師精心的插圖,讓圖文的對讀更接近文本核心,並在身歷其境的體驗中,內化文學的力量。
我們的年代,雖然看似是紙本式微的年代,但推陳出新的媒介型態,也讓人們更能輕易地在手感的溫度裡,品味自己與不斷流洩的時光的互動與共感。
──────洪敘銘
本書系《檸檬》、《蜜柑》之解說者。文創聚落策展人。現職為花蓮縣文化局藝文推廣科科員,主責花蓮縣藝文宣傳品出版、文化創意產業發展、前瞻計劃等。從研究者的身分,經過社區歷練進入行政機關,嘗試透過長期對地方理論、台灣文化的關注,進行體制內的實務嘗試與改變,曾策劃多場設計師、文創業者與地方館舍之倡議活動及展覽,為《曙光月刊》、《洄瀾文訊》專欄作者,著有《從在地到台灣:本格復興前台灣推理小說的地方想像與建構》、〈理論與實務的連結:地方研究論述之外的「後場」〉等作, 目前定居於花蓮,以花蓮文創發展為己職。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。最多人成交
平均成交價42折169元
最近成交價(折扣)
二手價 | 數量 |
4折 | 0 |
5折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
4折 | 1 |
5折 | 1 |
7折 | 2 |
7折以上 | 1 |
影片僅供參考,實物可能因再版或再刷而有差異
作者:梶井基次郎
優惠價: 88 折, NT$ 352 NT$ 400
運送方式:超商取貨、宅配取貨
銷售地區:全球
訂購後,立即為您進貨
你曾經閱讀過這些文豪的作品嗎?
不朽的經典名作,在此以嶄新風貌復甦
於詞藻交織成的篇章間,感受灌注在丹青的生命
在彩繪營造出的世界裡,探尋蘊藏於文彩的情感
由「文豪」經典作品與當代人氣「繪師」攜手的夢幻組合
將引領諸位跨越時光流逝的隔閡,經由巧筆文字與絕美繪圖融合的精緻工法
重新發掘由傳世名作所開展出的綺麗世界。
接下來,就要帶領各位進入文豪與繪師構築的綺想空間
一同感受那觸動人心的「經典再閱讀」魅力。
讓我們再次因徜徉文學之海而感動。
誠摯地為你獻上「少女的書架」系列
系列推出後即在日本引起話題熱議,堪稱近年最令人耳目一新的經典文學新詮釋。收錄作品廣獲好評、再版不斷,讓讀者與愛書人為之驚艷的「乙女の本棚」(少女的書架)系列中文版,正式在台灣和各位見面。
不論是作為文學閱讀、還是作為畫冊鑑賞,都在翻開作品的同時,從字裡行間與繪圖世界觀中綻放出極具魅力的氛圍,為您獻上前所未見、與眾不同的「日本經典文學」閱讀感受。
文豪們的淬鍊文字,度過悠久的時間長河被傳承至今天,經由嶄新詮釋催生出不同的風貌與價值,讓每個世代的閱讀者,都能以不同的角度與心境去初探、亦或是再次品味這些經典文學的箇中韻味。
★ 從文字進入故事時是文豪代表性的經典文學作品、從繪圖走進作品世界時是美麗繪本、陳列在書架或書房時是雅致妝點元素、向重要之人表達心意時更是精美禮品。
☆ 文豪代表作╳人氣繪師構築的畫面,從不同的切入點跨越時空的隔閡、觸及文豪豐富且纖細的情感,細細品味經典之作的魅力所在。
★ 中文版特別收錄名家精彩解說,從解析中觸發自身的新思維,開拓閱讀新視野。
《檸檬》梶井基次郎 + げみ
❝我深深地吸了一口那帶著香氣的空氣。先前從不曾如此深呼吸讓空氣盈滿肺部,一股溫熱血液的餘溫攀上我的身體及臉龐,總覺得身體中的活力似乎有些甦醒。❞
有個形體模糊的不吉利團塊,始終壓在我心頭上。那該說是焦躁呢、又或者是厭惡感呢──好比說喝了酒以後就會宿醉,如果每天都喝酒的話,當然就會有一段相當於宿醉的時期來臨。現在就是那時期。這實在不是很好。並不是我因此而罹患上的肺結核以及神經衰弱不好。也不是我那火燒屁股的債務之類的東西不好。不好的是那不吉利的團塊……。
■ 專文解說:病體回溯,以幻想痊癒——梶井基次郎〈檸檬〉的雙重性世界/洪敍銘
■ 繪師げみ老師的創作感言:
這個案子雖然很辛苦,但是喜悅更勝辛苦。平常所設計的封面畫是一部作品的顏面,心中自然而然也會有某種程度的公式可以套用,所以依循公式去進行作業時,就很難加入「玩心」的要素。不過這一次負責的是插畫,讓我有很多機會可以挑戰以往工作上比較無法嘗試的曖昧表現。我非常沉迷於思考某種心情可以用什麼樣的畫面來表現,這也令我畫得很愉快。
為了讓讀者在翻閱時能體驗到梶井基次郎度過的一天,我在繪圖時也很注意時間的流動。相信各位讀完書後,外頭天色也已經暗了下來。如果各位讀者能夠隨著繪畫一起漫步在文章的時間裡,我會深感榮幸。
【少女的書架:首波主打作品】
《葉櫻與魔笛》太宰治 + 紗久楽さわ
《與押繪一同旅行的男子》江戸川乱歩 + しきみ
《檸檬》梶井基次郎 + げみ
《蜜柑》芥川龍之介 + げみ
作者簡介:
梶井基次郎
明治34年(1901年)出生於大阪府。於同人刊物「青空」上發表作品,但少年時代起即罹患肺結核,文學活動期間逐漸惡化。第一本創作集『檸檬』出版的第二年,便以31歲壯年於故鄉大阪離世。
【繪師】
げみ(閨蜜)
平成元年(1989年)出生於兵庫縣三田市。自京都造形藝術大學美術工藝學科日本畫專修課程畢業後,以插畫家身分進行作家活動。負責許多書籍的裝幀圖畫。作品有『蜜柑』(芥川龍之介+ げみ)、『げみ作品集』等。
譯者簡介:
黃詩婷
由於喜愛日本文學及傳統文化,自國中時期開始自學日文。大學就讀東吳大學日文系,畢業後曾於不同領域工作,期許多方經驗能對解讀文學更有幫助。為更加了解喜愛的作者及作品,長期收藏了各種版本及解說。現為自由譯者,期許自己能將日本文學推廣給更多人。
名人推薦:
【名家盛情推薦】
游珮芸/國立臺東大學兒童文學研究所 專任副教授兼所長
李政亮/文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授
既晴/推理作家、評論家、本書系作品譯者及解說者
陳栢青/作家、本書系作品解說者
洪敍銘/藝文研究者、文創聚落策展人、本書系作品解說者
日本文學的星叢閃閃發亮,「少女的書架」系列裡,可以看到大師的名字,但這套書視角獨特,江戶川亂步不是以《怪人二十面相》登場、芥川龍之介並非《羅生門》、太宰治也不是《人間失格》……。以少女的書架命名,或有三個意思,一是所選作品有的是大家們奮力邁向經典地位路途中,猶如少女階段的青熟之作、二是作品文字可見作者們如少女纖細敏感的心理、三是插畫家們將文字化為少女漫畫風的精采詮釋。
雖說是「少女的書架」,但讀者卻不應該只有少女。少女不是一種性別區隔,而是一種心理狀態、文字與繪畫風格,「少女的書架」讓我們從經典頂峰之外,看見日本文學大師們在其他角落的身影!
──────李政亮
輔大法學士,台大法學碩士,北京大學哲學博士。曾任天津南開大學傳播系副教授、台灣清華大學人文社會學院兼任助理教授,現為文化評論者、政治大學傳播學院兼任助理教授。關注視角是從大眾文化如電影、動漫、文學等解讀中國、日本與台灣的歷史與社會。近作為《從北齋到吉卜力:走進博物館看見日本動漫歷史!》。
《與押繪一同旅行的男子》譯後小記
身為一個推理小說的創作者,身為一個江戶川亂步的書迷,能受邀翻譯亂步的《與押繪一同旅行的男子》,不但備感榮幸、更是一件充滿挑戰性的事。是的,若想進一步理解大師的創作初衷,親讀、親譯原作,是唯一的方式。
亂步的作品富有幻想性,又洋溢著貼近世俗的庶民情趣,在翻譯的過程中,字裡行間還處處可見得到彼時他對推理創作的探索、實驗,令人深受啟發。
初次翻譯,下筆之際,不免如履薄冰,心懷戒慎。用字遣詞方面,希望力求傳達亂步自輕中卻帶著狂熱的文采,關於作中日本古典事物的固有名詞,若已有漢字,如「押繪」之大部分,均維持原字,輔以註釋;其中,最難譯的應是「覗きからくり」,則採取較為大膽的方式,不參考既往的譯名,而是發揮創作者的想像力,超譯為「稜鏡劇」,以呈現故事的特異氛圍。
本作為書系「少女的書架」之一。一面品畫、一面翻譯,實為樂事。其間也曾遭遇不順,參酌、思索著繪師しきみ的畫作所詮釋的亂步,竟然豁然開朗。
在翻譯過程中,責任編輯承義,耗時與我逐一推敲字句;我的妻子,為我費心解釋古典日文的柳暗花明;日本推理評論家諸岡卓真,則無私地提供他的大學論文給我參考。在此,請容我致上最深的謝意。
──────既晴
本書系《與押繪一同旅行的男子》之譯者及解說者。推理、恐怖小說家。現居新竹。創作之餘,愛好研究推理文學史,有推理評論百餘篇,內容廣涉各國推理小說導讀、推理流派分析、推理創作理論
等。曾以〈考前計劃〉出道,長篇《請把門鎖好》獲第四屆皇冠大眾小說獎首獎。主要作品有長篇《魔法妄想症》、《網路凶鄰》,短篇集《病態》、《感應》等。
《手感的年代》
許多人感嘆紙本文字的逐漸消失,喜歡讀書的人少了,出版業乃至於創作者對印刷流通的普遍悲觀,反映這種幾近潰決的下頹。這樣的年代,大趨勢不斷推進、刺激文字慣用者們對於「閱讀」的、「知識」接受的、「美感」教育及成長等形式的重新探索——幾乎沒有人會質疑文字的能量與影響力,只是它們更被賦予了「手感」的期待。
所謂「手感」,不見得只是手作、手創的,紙本世界的「手感想像」,即是不改變組成的原始成分,紙仍是紙、字仍是字、書仍是書,只是人們開始設法讓這些組成變得更容易「攜帶」,或者說,更願意被人們帶著——無論是物理性或精神性的。
集結《與押繪一同旅行的男子》、《檸檬》、《葉櫻與魔笛》、《蜜柑》的「少女的書架」系列,以膾炙人口的日本極短篇經典,配合繪師精心的插圖,讓圖文的對讀更接近文本核心,並在身歷其境的體驗中,內化文學的力量。
我們的年代,雖然看似是紙本式微的年代,但推陳出新的媒介型態,也讓人們更能輕易地在手感的溫度裡,品味自己與不斷流洩的時光的互動與共感。
──────洪敘銘
本書系《檸檬》、《蜜柑》之解說者。文創聚落策展人。現職為花蓮縣文化局藝文推廣科科員,主責花蓮縣藝文宣傳品出版、文化創意產業發展、前瞻計劃等。從研究者的身分,經過社區歷練進入行政機關,嘗試透過長期對地方理論、台灣文化的關注,進行體制內的實務嘗試與改變,曾策劃多場設計師、文創業者與地方館舍之倡議活動及展覽,為《曙光月刊》、《洄瀾文訊》專欄作者,著有《從在地到台灣:本格復興前台灣推理小說的地方想像與建構》、〈理論與實務的連結:地方研究論述之外的「後場」〉等作, 目前定居於花蓮,以花蓮文創發展為己職。
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。二手價 | 數量 |
4折 | 0 |
5折 | 1 |
徵求價 | 數量 |
2折 | 1 |
4折 | 1 |
5折 | 1 |
7折 | 2 |
7折以上 | 1 |
最多人成交
平均成交價42折169元
最近成交價(折扣)
請在手機上開啟Line應用程式,點選搜尋欄位旁的掃描圖示
即可掃描此ORcode