從市井小民的生活智慧到出自《萬葉集》、《源氏物語》等古典文學的細膩感觸
包含對男女、家庭、人際、金錢關係之指引與自然萬象之感嘆
凝縮日本人價值觀、知性與感性的諺語選集專家推薦
王可樂/「王可樂日語」創立者
楊錦昌/輔仁大學日文系教授
日本的諺語典故包羅萬象,有來自古典文學、俳句、短歌等,也有庶民從日常生活中學到的教訓與人情世故。其簡短又具節奏感的句子結構,可達到警世或感化人心的作用。
從「在路上擦身而過也是前世因緣」(袖振り合うも他生の縁)中體會人與人相遇的珍貴;以「無法飛躍瀑布的鯉魚」暗喻「無法實現的戀情」(及ばぬ鯉の滝登り)欣賞雙關語的趣味(鯉魚和戀情的發音都是「こい」);從傳統歌舞伎中常用到的概念「比起激動鳴叫出聲的蟬,不會發出叫聲的螢火蟲以彷彿燃燒己身的方式發出光芒,更令人感受到迫切的心情。」(鳴く蝉よりも鳴かぬ蛍が身を焦がす)吟味其中纖細委婉的寓意及諺語和文化的深厚關聯。
凡此種種,諺語以精煉的語言形式留下了先人的各種智慧與思考方式,在人生遇到不同狀況的時候,諺語也可以提供某些靈感與指引。本書收錄自古以來就廣為流傳的日本諺語274則,從由來、例句、類義句、相關的話題等,不僅可以學習到語言技巧,更能藉此理解傳統日本文化與日本人的處世之道。
【專家推薦】揭開諺語神秘面紗與提供處世智慧的《日本諺語事典》 楊錦昌/輔仁大學日文系教授
世界上任何一個國家的語言都有所謂的「諺語」,諺語蘊含著一個國家人民的生活經驗與智慧結晶,展現一個民族社會的文化思想與內涵,內容有通俗、趣味、諷刺與教育性,並具有傳承與跨文化的特性。由於日語如同一個大融爐,集和語、漢語與外來語於一身,日語本身具有相當鮮明的國際化與跨文化特性,因此諺語表現上也不例外,充分顯現跨文化的特性。例如,日語中有和語特性的「痘痕も靨(情人眼裡出西施)」、漢語特性的「過ぎたるは猶及ばざるが如し(過猶不及)」及外來語特性的「ローマは一日にしてならず(羅馬不是一天造成的)」等諺語,其豐富程度不亞於其他語言。
不同於一般諺語書籍,本書如原著書名《日本のことわざを心に刻む―処世術が身につく言い伝え―》所示,主要包含古今傳承的諺語(ことわざ)與傳說軼事(言い伝え)兩個面向,並具有前述的跨文化特性,內容涵蓋諺語的由來、使用範例、類義句、諺語相關話題、作者見解等,這讓諺語不再限於單純語言,呈現語義,而讓諺語擺脫語言,跨越時空,回歸到諺語的核心「原鄉」,講述深藏背後觸動人心的諺語典故與傳說軼事,如作者所述,是一本可以輕鬆閱讀的諺語讀物。
不但如此,本書以「事典」之名呈現,相信能夠更詳細地為讀者解開隱藏在諺語底下的文化脈絡與典故軼事,提供讀者學習日本文化精隨,豐富個人內涵,以及培養自我人際互動與處世智慧的專著。
作者簡介:
岩男忠幸
1956年生於福岡縣。
自兵庫縣立神戶商科大學(現更名為兵庫縣立大學)畢業後,主要在一般企業從事公司內部資訊系統架構與運用。
約於二十年前開始研究日語漢字一萬七千字的字源(由來)、訓讀讀音=大和詞彙的語源、諺語及慣用句等。著作有《沒看過的漢字也會讀!相似漢字也不會搞錯!關於漢字的「深厚知識」》。
譯者簡介:
邱香凝
曾任職唱片公司、出版社、電腦娛樂產業,目前為專職譯者。喜愛閱讀與書寫,用翻譯看世界。
章節試閱
《日本諺語事典:蘊藏大和民族悠久文化與處世之道的諺語由來、寓意與應用274選》
內文試閱
男女之間的距離比想像中近
遠くて近きは男女の仲
遠(とお)くて近(ちか)きは男女(だんじょ)の仲(なか)
解說:男人與女人的關係看似距離遙遠,其實意外相近。只要一點小事,就可能促使兩人結合。
這個諺語推測來自平安時代女作家.清少納言的隨筆作品《枕草子》。
遠くて近きもの 極楽 舟の道 男女の中
(若遠實近的東西 極樂世界 乘舟行旅 男女關係)
原文是這樣的。
附帶一提,還有一句有趣的俗話說「戀愛之路看似遙遠其實近在咫尺,鄉間小路看似近在咫尺走來卻很遙遠」。
試讀《枕草子》,發現在「若遠實近的東西」這句之前,還有一段
近うて遠きもの 宮のべの祭り 思はぬはらから 親族の中 鞍馬のつづらをりといふ道 師走のつごもりの日 睦月のついたちの日ほど
(若近實遠的東西 宮咩祭 不親近的兄弟姊妹或親戚鞍馬寺的九十九折參道 十二月除夕與正月初一之間這一天)
其中「鞍馬寺的九十九折參道」指的是京都鞍馬寺前宛如九彎十八拐般蜿蜒曲折的參拜道路,或許是用這個來形容「鄉間小路」,確實有種路途遙遠的感覺。
順便再解釋一下,「思はぬはらから」的「思はぬ」指的是「不認為親近」的意思,而「はらから」漢字可寫為「同胞」,指的是同母兄弟姊妹,也就是說,「不親近的兄弟姊妹看似關係親密,實則有所隔閡」,即使是兄弟姊妹,成家立業後彼此各有家庭,關係自然疏遠,最後變得像陌生人,有句諺語就形容這叫「兄弟は他人のはじまり」(兄弟姊妹是成為陌生人的開始)。
清少納言大概沒想到自己隨性寫下的句子,歷經千年之後竟被收錄於學校教科書中,還以諺語的形式流傳至今吧。
------
鯉魚與戀情的雙關語
及ばぬ鯉の滝登り
及(およ)ばぬ鯉(こい)の滝登(たきのぼ)り
解說:形容鯉魚雖然能溯急流而上,卻無法躍上垂直落下的瀑布,用來比喻無論怎麼努力,終究無法成就自身能力未及之事。日語中「鯉」與「戀」發音相同,因此這句諺語也會被用來暗喻竭力追求仍無法實現的戀情。
這句諺語中的「鯉の滝登り」來自中國傳說,據說黃河上游有個水流湍急的「龍門」,只要能跳過這個龍門,即使是鯉魚也能化身為龍。原本比喻的是工作上的的飛黃騰達、出人頭地。在前面加上「及ばぬ」(意指『無法實現的』),整句「及ばぬ鯉の滝登り」的意思就變成無論多麼努力,「終究無法出人頭地」了。
日語中還有「高嶺の花」,指的是開在高山巔峰,看得到卻採不到的花。比喻「無法高攀的對象」。各位知道嗎?雖然字典多半寫作「高嶺の花」,用在報紙或新聞報導中時,由於基本上必須使用學校中教的漢字,所以寫作「高根の花」(譯註:日語中「嶺」與「根」同音)。
順帶一提,「高值の花」雖然是同音的錯字,有時乾脆將錯就錯,解釋為「價格昂貴買不下手」,像是「今年的秋刀魚真是高值の花啊」的雙關用法,其實也滿有趣呢。
------
普遍的解釋是「不讓討厭的媳婦吃當季美食」
秋茄子嫁に食わすな
秋茄子(あきなす)嫁(よめ)に食(く)わすな
解說:秋天收成的茄子特別美味,站在婆婆的立場,讓媳婦吃這種好東西太可惜,這句諺語普遍的解釋正是「不讓討厭的媳婦吃當季美食」的意思,用來比喻婆婆對媳婦的欺凌。不過,也有其他不同的解釋。
和單純欺負媳婦,不讓討厭的媳婦吃好東西的解釋相反,也有人認為這句諺語意在表達婆婆對媳婦的體貼。因為茄子性冷,秋天吃多容易使身體虛寒。另一個解釋是因為萩茄種子少,古人迷信吃秋茄會少子孫,所以不能讓寶貝媳婦吃。
十七世紀已有這句諺語。俳諧(譯註:江戶時代日本文學形式之一)《毛吹草》中就有「秋茄子嫁に食わすな、嫁姑の仲良きは物怪の不思議」的句子。
此外,江戶時代某本書裡也有這樣的對話(已改寫為現代文):
母親每天都讓女兒吃秋茄。
女兒:「媽,我已經吃膩茄子了。」
母親:「妳也只剩下今年能盡情吃茄子了,多吃點吧。」
女兒:「為什麼?」
母親:「因為明年妳就要嫁人啦。」
這是江戶時代笑話集《笑長者》中,以「秋茄子」為題收錄的內容。然而,與其說是笑話,讀來反而傳遞了母親與女兒之間淡淡的哀傷。
和這類似的諺語有「青田の田螺嫁に食わすな」,意思是從稻穗尚青的田裡抓到的田螺特別好吃,所以不讓媳婦吃。同樣也有相反的說法,認為是因為這種田螺有毒,為了怕媳婦傷身才不讓她吃。
「不讓媳婦吃好吃的東西」這類諺語中出現各式各樣食物,包括秋天的鯖魚、梭子魚、鰱魚,五月的蕨等,都是各地的當季美食。
順便一提,也有一個說法是,這句諺語來自以下的古老和歌。
秋茄子早酒の粕につきまぜて、棚におくとも嫁に食わすな。
「早酒」指的是新酒,「嫁」指的是老鼠的別名「君嫁」,整句的意思是「用新酒的酒糟醃漬的茄子,放在架子上等待熟成時,要小心別被老鼠偷吃了」。
也有人說這裡的「嫁」(譯註:日語中「媳婦」的意思)指的不是老鼠,就是媳婦,所以才有了前面提到的諺語,但這說法也一直沒有定論。
------
君子當場認錯,洗心革面
君子は豹変す
君子(くんし)は豹変(ひょうへん)す
解說:「豹變」原本指的是豹隨季節掉毛換新,身上斑紋變得更美麗或更清楚的意思。這句諺語是說,君子在察覺自己犯錯時會當場改過,洗心革面。此外,這句諺語也有「因應時代改變自己」的意思。現在有時也會用這句話來形容身分地位高的人突然改變態度或思考。
這句諺語來自中國,也可直接說「豹変する」,原本指的是態度或思考朝好的方向轉變,現在則多半指為了自己的利益視狀況改變態度或主張,反而常用在朝壞的方向轉變時。
西洋諺語說「聰明人會改變想法,笨蛋則絕對不會改變」。
順便一提,雖然不是諺語,但各位認為「姑息な手段」的正確意思是什麼呢?
「姑息」的「姑」是暫時的意思,「息」則是休息,原本的意思是指暫時敷衍過去或只要當場過得去就好的意思。不過,現代人在使用這個字時,多半指的是「卑劣的手段」。根據文化廳的國語調查,約有七成的人這麼認為。或許是這個緣故,廣辭苑為「姑息」加上了「一般來說,也有卑劣的意思」的說明。
語言詞彙的定義大概會隨著時代不斷改變吧。像我就無法理解「普通好吃」是什麼意思。
------
沉默也能傳達心意,防止禍從口出
言わぬは言うにまさる
言(い)わぬは言(い)うにまさる
解說:比起開口說話,有時什麼都不說反而更能強烈表現內心的想法。換句話說,沉默能傳達的有時比言語更多。這句話從平安時代流傳至今,在和歌或《源氏物語》中都曾看見。
另外,沉默有時也能保護自己的安全。這意思是說,保持沉默才不會招來不必要的災禍,也不會傷害別人。
還有一句「言わぬが花」,意思是不要把話說清楚反而更有意趣,話說得太明就沒意思了。這句話的另一個意思則是,什麼都挑明了說會造成困擾,有些話還是不要說出口比較好。
西洋諺語「沉默是金、雄辯是銀」在日本也是經常用到的諺語。
《日本諺語事典:蘊藏大和民族悠久文化與處世之道的諺語由來、寓意與應用274選》
內文試閱
男女之間的距離比想像中近
遠くて近きは男女の仲
遠(とお)くて近(ちか)きは男女(だんじょ)の仲(なか)
解說:男人與女人的關係看似距離遙遠,其實意外相近。只要一點小事,就可能促使兩人結合。
這個諺語推測來自平安時代女作家.清少納言的隨筆作品《枕草子》。
遠くて近きもの 極楽 舟の道 男女の中
(若遠實近的東西 極樂世界 乘舟行旅 男女關係)
原文是這樣的。
附帶一提,還有一句有趣的俗話說「戀愛之路看似遙遠其實...
商品資料
出版社:麥浩斯出版日期:2020-05-16ISBN/ISSN:9789864086047 語言:繁體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:200頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。