本書總結和吸收了國內外戲劇翻譯理論家和翻譯
家的研究成果,以戲劇符號學理論為框架,從戲劇翻
譯的綜合性、視聽性、口語性、人物性、無注性以及
語言的動作性等特點入手,在符號系統、劇場交流系
統和文本系統這三個基本範疇內,對戲劇的翻譯文本、
表演形態和觀眾接受度等方面進行了多層次的系統分
析,揭示了戲劇語言符號與非語言符號對戲劇翻譯的
影響,探討了戲劇翻譯的特點、規律和方法,以改變
傳統的戲劇翻譯思維理念和研究範式。
作者簡介:
盂偉根,浙江省紹興市人,浙江紹興文理學院英語系
》教授之浙江省翻譯協會理事,主要從事翻譯理論與實
踐教學,研究方向為漢英、英漢翻譯和雙語詞典翻譯。
幾年來,先後在《中國翻譯》、《外國語》、《現代
外語》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《外語
研究》、 《外語教學》、《外國語文》、 《辭書研究》
等刊物上發表論文30餘篇。合作出版《世界英語俚語
辭典》、 《英語慣用法大詞典》、 《英語分隔結構》、
《世界作家走筆浙江》等書。2003年12月,與聯合國
新聞署簽約,負責主持聯合國網站英文新聞資料的漢
譯工作
商品資料
出版社:浙江大學出版社出版日期:2012-02-01ISBN/ISSN:9787308095822 語言:簡體中文For input string: ""
裝訂方式:平裝頁數:195頁
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。