理查‧史特勞斯的《莎樂美》不僅是一個頹廢題材在保守歌劇舞台上的轉世再生,亦奠定了作曲家個人在音樂劇場的歷史地位,更是第一部德語文學歌劇。十九世紀中葉至廿世紀初,文學界、繪畫界的各式「莎樂美」作品彼此互文,於王爾德(OscarWilde)的《莎樂美》(Salome)達到高峰。在作者本人的整體創作裡,這一部並不可稱為傑出的戲劇作品,幸運地為理查.史特勞斯(RichardStrauss)相中,他所完成的歌劇作品,讓「莎樂美」這個題材聲名遠播,也連帶地讓「莎樂美」題材本身以及所衍生的各種各樣作品,一而再、再而三地被注意、被欣賞、被研究。因之,歌劇《莎樂美》不僅是一個先知因女孩的舞蹈而喪命的血腥故事,而是一個蘊含了豐富的歷史及藝文背景的歌劇作品。經由它,可以看到,今日歐洲引以為傲的優質文化與藝術成就,非一朝一夕,而是經年累月、一點一滴堆疊出來的;這亦是編著此書時的核心思考。由此出發,決定邀請國人撰文,在國內當代的文化基礎上,將「莎樂美」呈現在國人眼前。
作者簡介:
羅基敏德國海德堡大學音樂學博士,現任國立台灣師範大學音樂系/所教授。研究領域為歐洲音樂史、歌劇研究、音樂美學、文學與音樂、音樂與文化等,經常應邀於國際學術會議上發表論文。重要中文著作有《當代台灣音樂文化反思》(台北:揚智,1998)、《浦契尼的〈杜蘭朵〉:童話.戲劇.歌劇》(台北:高談,1998)、《文話/文化音樂:音樂與文學之文化場域》(台北:高談,1999)、《愛之死——華格納的《崔斯坦與伊索德》》(台北:高談,2003)等專書及數十篇學術文章。梅樂亙瑞士伯恩大學音樂學博士,柏林自由大學音樂學研究所教授及「浦契尼研究中心」主持人,並曾作曲及導演歌劇。其學術足跡遍及歐、美、亞洲,除有數百篇學術論文外,並經常接受委託專案籌組學術會議,更經常受邀為歐洲各大劇院、音樂節以及各大唱片公司撰寫介紹文章,對歌劇研究及推廣貢獻良多。
目錄
前言本書使用之聖經天主教與基督教中譯名對照表洪力行 製選自〈馬爾谷福音〉選自〈瑪竇福音〉劇情大意羅基敏王爾德的《莎樂美》—披上文學外衣的聖經故事鄭印君攀附在聖經之上:歐洲視覺藝術中的莎樂美千禧變相羊文漪彩繪與文寫:自莫侯、左拉與虞士曼的《莎樂美》談起李明明奧斯卡.王爾德《莎樂美》法中對照洪力行 譯王爾德形塑「莎樂美」羅基敏邊緣人與邊陲領域:比亞茲萊與他的插畫《莎樂美》吳宇棠「莎樂美」在中國:廿世紀初中國新文學中的唯美主義盛鎧《莎樂美》歌劇劇本德中對照羅基敏 譯選自理查.史特勞斯使用之拉荷蔓《莎樂美》德譯工作本譜出文學的聲音:理查.史特勞斯的《莎樂美》羅基敏王爾德與史特勞斯的《莎樂美》—世紀末交響文學歌劇誕生的條件梅樂亙著,羅基敏 譯理查‧史特勞斯《莎樂美》研究資料選粹梅樂亙輯重要譯名對照表洪力行、黃于真 製
前言本書使用之聖經天主教與基督教中譯名對照表洪力行 製選自〈馬爾谷福音〉選自〈瑪竇福音〉劇情大意羅基敏王爾德的《莎樂美》—披上文學外衣的聖經故事鄭印君攀附在聖經之上:歐洲視覺藝術中的莎樂美千禧變相羊文漪彩繪與文寫:自莫侯、左拉與虞士曼的《莎樂美》談起李明明奧斯卡.王爾德《莎樂美》法中對照洪力行 譯王爾德形塑「莎樂美」羅基敏邊緣人與邊陲領域:比亞茲萊與他的插畫《莎樂美》吳宇棠「莎樂美」在中國:廿世紀初中國新文學中的唯美主義盛鎧《莎樂美》歌劇劇本德中對照羅基敏 譯選自理查.史特勞斯使用之拉荷蔓《莎樂...
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。