你的日語生病了嗎?日語除了在學校或補習班外,還有許多來自電視、廣播、電影、網路等各種媒體管道,但這些地方所習得的日文保證一定正確嗎?就如同我們會說中文,但是用出來的中文語法也未必百分百正確;相對的,當我們很認真地從電視節目中學習的日語用法,尤其是當今年輕人自創的流行用語,這些用語的正確性更是常常受到質疑,加上日文並非自己的母語,即使模仿到錯誤的詞彙也無從判斷,如果沒有人適時的糾正,根本不可能發現自己的缺點。擔心自己的日文生病了嗎?跟著桃子的腳步走,一起診斷日語到底那裡出了問題吧! ◆容易脫口而出的日語病句這個單元挑選出來的病句大多是時下年輕人愛用、自創的語句,電視、網路上也偶而會出現,但這些並非完全正確,如果可以多加注意那些是似而非的毛病,日文將可以更加完美。 ◆說一口合宜的社交辭令日本是非常重視上下階層觀念的民族,因此許多句子的表現方式都會比較婉轉,對別人有所求時,「~(請~)」這種句型若轉換成「~(能夠請你~嗎)」,句子就顯得柔和優美多了,這也是日本獨有的社交表現方式。與日本人接洽時,最忌諱使用了不恰當的詞彙及不禮貌的句子,不僅會顯示出自己的日文弱點,也會影響彼此間的人際關係,在日文使用上要絕對避免這毛病喔! ◆最常見的敬語病句對敬語不熟悉的人,往往會濫用敬語而造成句子的不完整。譬如應該用尊敬語的地方,卻用了謙讓語+尊敬語的形式,或是使用了尊敬語+尊敬語,而形成了所謂的雙重敬語、三重敬語的現象。這些多此一舉的用法雖然是錯的,但在網路上卻不難發現這種濫用情況,可見身為日本人也很容易犯這種錯誤;因此,為了導正敬語誤用及濫用的情形,日本的「國語審議會國語小委員會」在今年正式將敬語由三大分類(尊敬語、謙語、丁寧語)邁向五大分類(尊敬語、謙讓語Ⅰ、謙讓語Ⅱ(丁重語)、丁寧語、美化語),方便大家學習,可見日本政府也是重視敬語與其使用是否恰當。 ◆喜慶、人際交往的日文病句婚喪婚宴、喪禮、拜訪日籍友人等等狀況,許多的人際關係都是可都是一點一滴累積起來的,想要維持更需要細心仔細,日本人是很注重禮儀的民族,因此彼此間的互動,即使是好朋友在一般的重要場合也需要多多注意。像這種現象只有靠平日經驗的累積來判別,本單元只優先挑選出最適合一般大眾的場合,希望這些句子可以幫助大家汰換腦袋中不合宜的日文。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。