翻譯教程--翻譯的原則與方法原書榮獲英國應用語言學協會獎。本書是翻譯基礎教科書,為翻譯學界大師Peter Newmark經典之作,目的為專業翻譯工作者提供一個全面性的理論架構,結合實務與理論,詳盡說明翻譯應遵循的原則與方法,給予譯者最明確有用的指引。其系統性及實用性甚獲好評,範圍遍及宗教、文學、哲學、科技、商業、政治、廣告等各領域。出版以來,獲全球許多名校的翻譯系所採用作為教材。翻譯教程-partII翻譯的習作本書係根據原書第二部分編譯而成,是紐馬克教授實際授課的內容,編譯者更增添了中文翻譯時需注意和斟酌的事項,提供教學者和學習者了解選材、備課、批閱和課堂討論的重點。
作者簡介:
彼得.紐馬克(Peter Newmark)出生於捷克,少年時代移民英國,劍橋大學畢業之後,從事歐洲語言間的翻譯與翻譯教學。於中倫敦理工學院(今改為西敏大學)的語言學院院長任內,創辦翻譯學程,享譽學界。提出「語義翻譯」和「溝通翻譯」的區分,部分解決了翻譯界多年不休的「直譯」、「意譯」之爭。是翻譯研究的重要理論家。現已退休,曾在香港等地講學。
譯者簡介
賴慈芸 輔仁大學翻譯學研究所碩士,香港理工大學中文及雙語研究系博士,目前任教於師大翻譯研究所。教授課程有翻譯練習、翻譯理論、翻譯史、翻譯研究概論等等。曾任出版社編輯,出版譯著十餘種,譯作曾入選〈開卷〉年度好書獎翻譯類、〈讀書人〉最佳童書等獎項。
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。