本書從科技的實際要求出發,探討科技英語的特點與內在規律,介紹各種翻譯方法和表達技巧,不僅列舉大量的實用譯例,並就科技英語的疑難雜症,一一檢討解決。對於從事科技英語翻譯的人士,或大專院校學生,本書都是磨練翻譯技能的最佳工具。
作者簡介:
陳定安,先後任教於廈門大學、深圳大學、香港中文大學、澳門大學,講授英美文學及翻譯課程,具三十年教學經驗。曾任翻譯系主任、出版社中英文主編及翻譯協會秘書長等職。主要著作有《英漢比較與翻譯》、《翻譯精要》、《英漢修辭與翻譯》、《英漢翻譯──理論‧技巧‧實例》、《商業翻譯基礎》等。
目錄
前言
理論與實踐(代序)
第一章 科技英語的特點
第二章 科技英語翻譯的基本知識
第三章 詞義的理解與翻譯
第四章 科技英語翻譯的一般技巧
第五章 專業詞語的翻譯
第六章 數詞的譯法
第七章 特殊句型的譯法
第八章 各類子句的翻譯法
第九章 長難句的分析與翻譯
第十章 人名和地名的翻譯法
第十一章 科技英語難句再探討
第十二章 科技譯文的語法修辭問題
結語
附錄
前言
理論與實踐(代序)
第一章 科技英語的特點
第二章 科技英語翻譯的基本知識
第三章 詞義的理解與翻譯
第四章 科技英語翻譯的一般技巧
第五章 專業詞語的翻譯
第六章 數詞的譯法
第七章 特殊句型的譯法
第八章 各類子句的翻譯法
第九章 長難句的分析與翻譯
第十章 人名和地名的翻譯法
第十一章 科技英語難句再探討
第十二章 科技譯文的語法修辭問題
結語
附錄
購物須知
退換貨說明:
會員均享有10天的商品猶豫期(含例假日)。若您欲辦理退換貨,請於取得該商品10日內寄回。
辦理退換貨時,請保持商品全新狀態與完整包裝(商品本身、贈品、贈票、附件、內外包裝、保證書、隨貨文件等)一併寄回。若退回商品無法回復原狀者,可能影響退換貨權利之行使或須負擔部分費用。
訂購本商品前請務必詳閱退換貨原則。